Itisastrangething,tonotetheexcessofthispassion,andhowitbravesthenature,andvalueofthings,bythis;thatthespeakinginaperpetualhyperbole,iscomelyinnothingbutinlove.Neitherisitmerelyinthephrase;forwhereasithathbeenwellsaid,thatthearch-flatterer,withwhomallthepettyflatterershaveintelligence,isaman』sself;certainlytheloverismore.Fortherewasneverproudmanthoughtsoabsurdlywellofhimself,astheloverdothofthepersonloved;andthereforeitwaswellsaid:「Thatitisimpossibletolove,andtobewise.」Neitherdoththisweaknessappeartoothersonly,andnottothepartyloved;buttothelovedmostofall,exceptthelovebereciprocal.
Foritisatruerule,thatloveiseverrewarded,eitherwiththereciprocal,orwithaninwardandsecretcontempt.Byhowmuchthemore,menoughttobewareofthispassion,whichlosenotonlyotherthings,butitself!Asfortheotherlosses,thepoet』srelationdothwellfigurethem:thathethatpreferredHelena,quittedthegiftsofJunoandPallas.Forwhosoeveresteemetoomuchofamorousaffection,quittebothrichesandwisdom.
Thispassionhathhisfloods,inverytimesofweakness;whicharegreatprosperity,andgreatadversity;thoughthislatterhathbeenlessobserved:bothwhichtimeskindlelove,andmakeitmorefervent,andthereforeshowittobethechildoffolly.
Theydobest,whoiftheycannotbutadmitlove,yetmakeitkeepquarters;andseveritwhollyfromtheirseriousaffairs,andactions,oflife;forifitcheckoncewithbusiness,ittroublethmen』sfortunes,andmakethmen,thattheycannowaysbetruetotheirownends.Iknownothow,butmartialmenaregiventolove:Ithink,itisbutastheyaregiventowine;forperilscommonlyasktobepaidinpleasures.
Thereisinman』snature,asecretinclinationandmotion,towardsloveofothers,whichifitbenotspentuponsomeoneorafew,dothnaturallyspreaditselftowardsmany,andmakethmenbecomehumaneandcharitable;asitisseensometimeinfriars.
Nuptiallovemakethmankind;friendlyloveperfectethit;butwantonlovecorrupteth,andembasethit.
舞台上的愛情要比生活中的愛情美好得多。在舞台上,愛情永遠都是喜劇的題材,也不時成為悲劇的內容。但在人生中,愛情時而有如艷女,時而有如潑婦,惹是生非,招災致禍。
值得注意的是,所有古今偉大而尊貴的人物,只要是我們還記得的,還沒有一個會在愛情中被誘至熱昏的程度,可見偉大的人物和偉大的事業的確可與這種孱弱之情毫不沾邊。然而,有兩個必須視為例外的事,一是曾為羅馬帝國兩個合夥統治者之一的馬庫斯·安東尼奧斯,還有就是作為十大執政官之一和擬訂法典的阿皮爾斯·克勞迪亞斯。前者確是一個好色之徒,放縱無度;但後者卻是一個嚴肅而多謀的人。所以,雖然不多見,但看起來,愛情不但會對不設防之心長驅直入,即或對嚴陣以待之心,也照樣隨進隨駐,如果把守稍有鬆弛的話。
伊壁鳩魯說過一句蹩腳的話,「我們彼此都是值得對方觀賞的」,好像生來即嚮往天堂及一切崇高事物的人類,不該幹別的,只應跪在一個小偶像面前,自己任由對方眼目所奴役,雖然還不至於如畜生一般為胃口所奴役,而上帝賜給人眼目本是為了更崇高之目的。
顯而易見的是,看這種情慾之放縱,及其不顧事情就裡和意義而肆意妄為的結果,真是觸目驚心。就此而言,浮誇諂媚的詞令僅僅適用於談情說愛。這不僅是在言論上如此,因為一直都有這樣一個很有見地的說法,說人主要吹噓的是自己,但情人要算例外。情人眼裡出西施,再自大的人也都不會誇張至此。所以,有人很精闢地說過:「人在愛情中不會聰明。」這種缺點並非只有外人可見,並非戀愛對像看不見——除非戀愛雙方也在愛著對方。
鐵定的規律是,愛情所得到的回報,從來都是要麼得到回愛,要麼得到對方內心隱隱的輕蔑。因此,人們更應小心對待這種情慾,它不但使人失去其它的東西,連愛情自己也保不住。至於其它方面的損失,詩人的詩史刻畫得極好,說那個喜歡海倫的人放棄了朱諾和帕拉斯的禮物。凡是沉迷於愛情的人就會丟棄財富和智慧。
每當人處於脆弱狀態時,即最亨通和最受挫時,這種情慾就氾濫成災,雖然人在最受挫時也有此問題是一直較少人注意的。這兩種狀態都在引燃愛火並使其熱烈,因此可見,愛情是愚昧之子。
有些人處理得極好,當他們非愛不可的時候,就予以節制,並使之與其重大任務和人生主旨徹底分離,因為愛情一旦摻和到正事上,就會破壞人的運氣,使人再也無法持守自己既定的目標。我不明白:為什麼武士們都是耽於愛情的,我想這是和他們好酒一樣的吧,因為冒險多是需要快感作報酬的。
人性中有一種深藏的主動愛人的傾向和動機,若無具體對像得以傾注,它便會撒向大眾,並使人變得仁厚而慈善,正如有時在天主教修道士身上所見到的情形那樣。
夫妻的愛,使人類繁衍;朋友的愛,給人以幫助;荒淫縱慾的愛,卻只會使人墮落。
TheMeasureOfLoveIsWhenYouLoveWithoutMeasure愛的限度就是無限度地去愛
FredaBrightsays,「Onlyinoperadopeopledieoflove.」It』strue.Youreallycan』tlovesomebodytodeath.I』veknownpeopletodiefromnolove,butI』veneverknownanyonetobelovedtodeath.Wejustcan』tloveoneanotherenough.
Aheart-warmingstorytellsofawomanwhofinallydecidedtoaskherbossforaraiseinsalary.Alldayshefeltnervousandapprehensive.Lateintheafternoonshesummonedthecouragetoapproachheremployer.Toherdelight,thebossagreedtoaraise.
Thewomanarrivedhomethateveningtoabeautifultablesetwiththeirbestdishes.Candlesweresoftlyglowing.Herhusbandhadcomehomeearlyandpreparedafestivemeal.Shewonderedifsomeonefromtheofficehadtippedhimoff,ordidhejustsomehowknowthatshewouldnotgetturneddown?
Shefoundhiminthekitchenandtoldhimthegoodnews.Theyembracedandkissed,thensatdowntothewonderfulmeal.Nexttoherplatethewomanfoundabeautifullyletterednote.Itread:「Congratulations,darling!Iknewyou』dgettheraise!ThesethingswilltellyouhowmuchIloveyou.」