LoveGrewInHearts
不要期望愛有什麼回報,耐心地等待它在你所愛的人的心裡生根發芽,成長壯大。即使不會那樣,也要感到滿足,相信愛會在自己心裡成長。
LoveLikesABrokenArm愛如斷臂
「ButwhatifIbreakmyarmagain?」myfiveyear-olddaughterasked,herlowerliptrembling.Ikneltholdingontoherbikeandlookedherrightintheeyes.Iknewhowmuchshewantedtolearntoride.Howoftenshefeltleftoutwhenherfriendspedaledbyourhouse.Yeteversinceshe』dfallenoffherbikeandbrokenherarm,she』dbeenafraid.
「Ohhoney,」Isaid.「Idon』tthinkyou』llbreakanotherarm.」
「ButIcould,couldn』tI?」
「Yes,」Iadmitted,andfoundmyselfstrugglingfortherightthingtosay.Attimeslikethis,IwishedIhadapartnertoturnto.Someonewhomighthelpfindtherightwordstomakemylittlegirl』sproblemsdisappear.Butafteradisastrousmarriageandapainfuldivorce,I』dwelcomedthehardshipsofbeingasingleparentandhadbeenadamantintellinganyonewhotriedtofixmeupthatIwasterminallysingle.
「Idon』tthinkIwanttoride,」shesaidandgotoffherbike.
Wewalkedawayandsatdownbesideatree.
「Don』tyouwanttoridewithyourfriends?」Iasked.
「AndIthoughtyouwerehopingtostartridingyourbiketoschoolnextyear,」Iadded.
「Iwas,」shesaid,hervoicealmostaquiver.
「Youknow,dear,」Isaid.「Mosteverythingyoudocomeswithrisks.Youcouldgetabrokenarminacarwreckandthenbeafraidtoeverrideinacaragain.Youcouldbreakyourarmjumpingrope.Youcouldbreakyourarmatgymnastics.Doyouwanttostopgoingtogymnastics?」
「No,」shesaid.Andwithadeterminedspirit,shestoodupandagreedtotryagain.Iheldontothebackofherbikeuntilshefoundthecouragetosay,「Let』sgo!」
Ispenttherestoftheafternoonattheparkwatchingaverybravelittlegirlovercomeafear,andcongratulatingmyselfforbeingaself-sufficientsingleparent.
Aswewalkedhome,pushingthebikeaswemadeourwayalongthesidewalk,sheaskedmeaboutaconversationshe』doverheardmehavingwithmymotherthenightbefore.
「Whywereyouandgrandmaarguinglastnight?」
Mymotherwasoneofthemanypeoplewhoconstantlytriedtofixmeup.HowmanytimeshadItoldher「no」tomeetingtheMr.Perfectshepickedoutforme?ShejustknewStevewasthemanforme.
「It』snothing,」Itoldher.
Sheshrugged.「Grandmasaidshejustwantedyoutofindsomeonetolove.」
「Whatgrandmawantsisforsomeguytobreakmyheartagain,」Isnapped,angrythatmymotherhadsaidanythingaboutthistomydaughter.
「ButMom.」
「You』retooyoungtounderstand,」Itoldher.
Shewasquietforthenextfewminutes.Thenshelookedupandinasmallvoicegavemesomethingtothinkabout.
「SoIguessloveisn』tlikeabrokenarm.」
Unabletoanswer,wewalkedtherestofthewayinsilence.WhenIgothome,Icalledmymotherandscoldedherfortalkingaboutthistomydaughter.ThenIdidwhatI』dseenmybravelittlegirldothatveryafternoon.IletgoandagreedtomeetSteve.
Stevewasthemanforme.Wemarriedlessthanayearlater.Itturnedoutthatmotherandmydaughterwereright.
「可我要再把胳膊給摔斷了怎麼辦?」我五歲的女兒問道,她的下唇顫抖著。我跪著抓穩了她的自行車,直視著她的眼睛。我很明白她非常想學會騎車。多少次了,她的朋友們踩車經過我們家時,她感到給拋下。可自從上次她從自行車上摔下來,把胳膊給摔斷之後,她對車便敬而遠之。
「噢,親愛的。」我說,「我不認為你會把另一隻胳膊給摔斷的。」
「但有可能,不是嗎?」
「是的,」我承認道,使勁想找出些道理來說。每逢此時,我便希望自己有人可依靠。一個可以說出正確道理、幫我的小女兒解決難題的人。可經過一場可悲的婚姻和痛苦的離婚後,我傾向於當個單身母親,並且我還態度堅決地告訴每個要給我介紹對象的人說我要抱定終身不嫁。
「我不想學了。」她說著,下了自行車。
我們走到一旁,坐在一顆樹旁。
「難道你不想和朋友們一起騎車嗎?」我問。
「而且我還以為你希望明年踩著車回去上學呢。」我補充道。
「我是希望。」她說,聲音有點顫。
「知道嗎,寶貝。」我說,「很多要做的事情都是帶有風險的。汽車失事也會折斷胳膊,那麼你就算再坐在車上也會害怕。跳繩也有可能折斷胳膊。做體操也有可能折斷胳膊。你連體操也想不練了嗎?」
「不想。」她說。然後她毅然站起,同意再試試。我扶著車尾,直到她有勇氣說:「放手!」
後來的一個下午,我就在公園裡看著這個有無比勇氣的小女孩克服了恐懼,我恭喜自己成了可以獨當一面的單身家長。
回家時,我們推著自行車順著人行道走,她問起昨天晚上我和我媽媽的一個對話,那是她無意中聽到的。
「你昨晚為什麼和姥姥吵?」
我媽媽是總想安排我去相親的許多人中的一個。我多次拒絕去看她給我找的合適對象。她知道史蒂文和我會合得來。
「沒什麼事。」我告訴她。
她聳聳肩。「姥姥說她只不過想讓你找個人來愛。」
「姥姥想再找個人來傷我的心。」我厲聲說道,很生氣媽媽把這件事跟我的女兒說了。
「可媽媽。」
「你還太小,不明白。」我對她說。
接下來好幾分鐘她都很安靜。然後她抬起頭,小小聲地說了句令我深思不已的話。
「那麼我猜愛情和斷胳膊不是一回事了。」
我無言以對,餘下的路我們在沉默中走完了。回到家後,我給媽媽打了個電話,責備她不該和我女兒談論這話題。接著我做了一件那個下午看到我那勇敢的小女兒所做過的事。我鬆口答應和史蒂文見面。
史蒂文正是我的合適人選。大約一年前我們結了婚。結果證明我媽媽和女兒是正確的。
BeautyWithin心靈之愛
JohnBlanchardstoodupfromthebench,straightenedhisArmyuniform,andstudiedthecrowdofpeoplemakingtheirway1throughGrandCentralStation.
Helookedforthegirlwhoseheartheknew,butwhosefacehedidn』t,thegirlwiththerose.Hisinterestinherhadbegun12monthsbeforeinaFloridalibrary.Takingabookofftheshelfhefoundhimselfabsorbed,notbythewordsofthebook,butbythenotespenciledinthemargin4.Thesofthandwritingshowedathoughtfulsoulandinsightfulmind.
Inthefrontofthebook,hediscoveredthepreviousowner』sname,MissHollisMaynell.Withtimeandefforthefoundherexactaddress.ShelivedinNewYorkCity.Hewroteheraletterintroducinghimselfandinvitinghertowritehim.ThenextdayhewasshippedtoanothercountryforserviceinWorldWarII.
Duringthenextyearandonemonththetwogrewtoknoweachotherthroughthemail.Eachletterwasaseedfallingonafertileheart.Alovebegantodevelop.Blanchardrequestedaphotograph,butsherefused.Sheexplained:「Ifyourfeelingformehasanyreality,anyhonestbasis,whatIlooklikewon』tmatter.SupposeI』mbeautifulI』dalwaysbeworriedbythefeelingthatyouhadbeentakingachanceonjustthat,andthatkindoflovewouldmakemesick.SupposeI』mplainandyoumustadmitthatthisismorelikely.ThenIwouldalwaysfearthatyouweregoingonwritingtomeonlybecauseyouwerelonelyandhadnooneelse.No,don』taskformypicture.WhenyoucometoNewYork,youshallseemeandthenyoushallmakeyourowndecision.Remember,bothofusarefreetostoportogoonafterthat—whicheverwechoose」
約翰·布蘭查德從長凳上站起身來,整了整軍裝,留意著格蘭德中央車站進出的人群。