Listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakeslovetoyou.
靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
14
Themysteryofcreationislikethedarknessofnight—itisgreat.
Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.
創造的神秘,有如夜間的黑暗——是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間之霧。
15
Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.
不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。
16
Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystopsforamoment,nodstomeandgoes.
我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會兒,向我點點頭又走過
去了。
17
Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheirwhisperofjoyinmymind.
這些微思,是樹葉的籟籟之聲呀;它們在我的心裡歡悅地微語著。
18
Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.
你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
19
Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster.Letmebutlisten.
神呀,我的那些願望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。
讓我只是靜聽著吧。
20
Icannotchoosethebest.
Thebestchoosesme.
我不能選擇那最好的。
是那最好的選擇我。
21
Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternontheirback.
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
22
ThatIexistisaperpetualsurprisewhichislife.
我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
23
We,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,butwhoareyousosilent?
Iamamereflower.
「我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?」
「我不過是一朵花。」
24
Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes.
休息與工作的關係,正如眼瞼與眼睛的關係。
25
Manisabornchild;hispoweristhepowerofgrowth.
人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
26
Godexpectsanswersfortheflowershesendsus,notforthesuntheearth.
神希望我們酬答他,在於他送給我們的花朵,而不在於太陽和土地。
27
Thelightthatplays,likeanakedchild,amongthegreenleaveshappilyknowsnotthatmancanlie.
光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中遊戲,它不知道人是會欺詐的。
28
Beauty,findthyselfinlove,notintheflatteryofthymirror.
啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子中去找尋。
29
Myheartbeatsherwavesattheshoreoftheworldandwritesuponithersignatureintearswiththewords,Ilovethee.
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:
「我愛你。」
30
Moon,forwhatdoyouwait?
TosalutethesunforwhomImustmakeway.
「月兒呀,你在等候什麼呢?」
「向我將讓位給他的太陽致敬。」
31
Thetreescomeuptomywindowliketheyearningvoiceofthedumbearth.
綠樹長到了我的窗前,彷彿是諳啞的大地發出的渴望的聲音。
32
HisownmorningsarenewsurprisestoGod.
神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。
33
Lifefindsitswealthbytheclaimsoftheworld,anditsworthbytheclaimsoflove.
生命從世界得到資產,愛情使它得到價值。
34
Thedryriver-bedfindsnothanksforitspast.
枯竭的河床,並不感謝它的過去。
35
Thebirdwishesitwereacloud.
Thecloudwishesitwereabird.
鳥兒願為一朵雲。
雲兒願為一隻鳥。
36
Thewaterfallsing,Ifindmysong,whenIfindmyfreedom.
瀑布歌唱道:「我得到自由時便有了歌聲了。」
37
Icannottellwhythisheartlanguishesinsilence.
Itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers.
我說不出這心為什麼那樣默默地頹喪著。
是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。
38
Woman,whenyoumoveaboutinyourhouseholdserviceyourlimbssinglikeahillstreamamongitspebbles.
婦人,你在料理家務的時候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在小石中流過。
39
ThesungoestocrosstheWesternsea,leavingitslastsalutationtotheEast.
當太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最後的敬禮。
40
Donotblameyourfoodbecauseyouhavenoappetite.
不要因為你自己沒有胃口而去責備你的食物。
41
群樹如表示大地的願望似的,踮起腳來向天空窺望。
Thetrees,likethelongingsoftheearth,standatiptoetopeepattheheaven.
42
YousmiledandtalkedtomeofnothingandIfeltthatforthisIhadbeenwaitinglong.
你微微地笑著,不同我說什麼話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。
43
Thefishinthewaterissilent,theanimalontheearthisnoisy,thebirdintheairissinging.
ButManhasinhimthesilenceofthesea,thenoiseoftheearthandthemusicoftheair.
水裡的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。
但是,人類卻兼有海裡的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂。
44
Theworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmakingthemusicofsadness.
世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂鬱的樂聲。
45
Hehasmadehisweaponshisgods.
Whenhisweaponswinheisdefeatedhimself.
他把他的刀劍當著他的上帝。
當他的刀劍勝利的時候他自己卻失敗了。
46
Godfindshimselfbycreating.
神從創造中找到他自己。
47
Shadow,withherveildrawn,followsLightinsecretmeekness,withhersilentstepsoflove.
陰影戴上她的面幕,秘密地,溫順地,用她的沉默的愛的腳步,跟在「光」後邊。
48
Thestarsarenotafraidtoappearlikefireflies.
群星不怕顯得向螢火那樣。
49
IthanktheethatIamnoneofthewheelsofpowerbutIamonewiththelivingcreaturesthatarecrushedbyit.
謝謝神,我不是一個權力的輪子,而是被壓在這輪子下的活人之一。
50
Themind,sharpbutnotbroad,sticksateverypointbutdoesnotmove.
心是尖銳的,不是寬博的,它執著在每一點上,卻並不活動。
51
YouidolisshatteredinthedusttoprovethatGod'sdustisgreaterthanyouridol.
你的偶像委散在塵土中了,這可證明神的塵土比你的偶像還偉大。
52
Mandoesnotrevealhimselfinhishistory,hestrugglesupthroughit.
人不能在他的歷史中表現出他自己,他在歷史中奮鬥著露出頭角。
53
玻璃燈因為瓦燈叫它做表兄而責備瓦燈。但明月出來時,玻璃燈卻溫和地微笑著,叫明月為——「我親愛的,親愛的姐姐。」
Whiletheglasslamprebukestheearthenforcallingitcousinthemoonrises,andtheglasslamp,withablandsmile,callsher,"—Mydear,dearsister."
54
Likethemeetingoftheseagullsandthewaveswemeetandcomenear.
Theseagullsflyoff,thewavesrollawayandwedepart.
我們如海鷗之與波濤相遇似地,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開,我們也分別了。
55
Mydayisdone,andIamlikeaboatdrawnonthebeach,listeningtothedance-musicofthetideintheevening.
我的白晝已經完了,我像一隻泊在海灘上的小船,諦聽著晚潮跳舞的樂聲。
56
Lifeisgiventous;weearnitbygivingit.
我們的生命是天賦的,我們惟有獻出生命,才能得到生命。
57
Wecomenearesttothegreatwhenwearegreatinhumility.
當我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。
58
Thesparrowissorryforthepeacockattheburdenofitstail.
麻雀看見孔雀負擔著它的翎尾,替它擔憂。
59
Neverbeafraidofthemoments—thussingsthevoiceoftheeverlasting.
決不要害怕剎那——永恆之聲這樣唱著。
60
Thehurricaneseekstheshortestroadbytheno-road,andsuddenlyendsitssearchintheNowhere.
風於無路之中尋求最短之路,又突然地在「無何有之國」終之了它的追求。
61
Takemywineinmyowncup,friend.
Itlosesitswreathoffoamwhenpouredintothatofothers.