魅力英文Ⅰ:我的世界我做主 第8章 做自己想做的人 (8)
    在我自己的杯中,飲了我的酒吧,朋友。

    一倒在別人的杯裡,這酒的騰跳的泡沫便要消失了。

    62

    TheperfectdecksitselfinbeautyfortheloveoftheImperfect.

    「完全」為了對「不全」的愛,把自己裝飾得美麗。

    63

    Godsaystoman,IhealyouthereforeIhurt,loveyouthereforepunish.

    神對人說:「我醫治你所以傷害你,愛你所以懲罰你。」

    64

    Thanktheflameforitslight,butdonotforgetthelampholderstandingintheshadewithconstancyofpatience.

    謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那執燈的人,他是堅忍地站在黑暗當中呢。

    65

    Tinygrass,yourstepsaresmall,butyoupossesstheearthunderyourtread.

    小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。

    66

    Theinfantfloweropensitsbudandcries,DearWorld,pleasedonotfade.

    幼花的蓓蕾叫道:「親愛的世界呀,請不要萎謝了。」

    67

    Godgrowswearyofgreatkingdoms,butneveroflittleflowers.

    神對於那些大帝國會感到厭惡,卻決不會厭惡那些小小的花朵。

    68

    WrongcannotafforddefeatbutRightcan.

    錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。

    69

    Igivemywholewaterinjoy,singsthewaterfall,thoughlittleofitisenoughforthethirsty.

    瀑布歌唱道:「雖然渴者只要少許的水便夠了,我卻很快活地給與了我的全部的水。

    70

    Whereisthefountainthatthrowsuptheseflowersinaceaselessoutbreakofecstasy?

    把那些花朵拋擲上去的那一陣子無休無止的狂歡大喜的勁兒,其源泉是在哪裡呢?

    71

    Thewoodcuttersaxebeggedforitshandlefromthetree.

    Thetreegaveit.

    樵夫的斧頭,問樹要斧柄。

    樹便給了他。

    72

    InmysolitudeofheartIfeelthesighofthiswidowedeveningveiledwithmistandrain.

    這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂裡,感覺到它的歎息。

    73

    Chastityisawealththatcomesfromabundanceoflove.

    貞操是從豐富的愛情中生出來的財富。

    74

    Themist,likelove,playsupontheheartofthehillsandbringoutsurprisesofbeauty.

    霧,像愛情一樣,在山峰的心上遊戲,生出種種美麗的變幻。

    75

    Wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus.

    我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。

    76

    Thepoetwindisoutovertheseaandtheforesttoseekhisownvoice.

    詩人的風,正出經海洋森林,追求它自己的歌聲。

    77

    EverychildcomeswiththemessagethatGodisnotyetdiscouragedofman.

    每一個孩子出生時都帶來信息說:神對人並未灰心失望。

    78

    Thegrassseekshercrowdintheearth.

    Thetreeseekshissolitudeofthesky.

    綠草求她地上的伴侶。

    樹木求他天空的寂寞。

    79

    Manbarricadesagainsthimself.

    人對他自己建築起堤防來。

    80

    Yourvoice,myfriend,wandersinmyheart,likethemuffledsoundoftheseaamongtheselisteningpines.

    我的朋友,你的語聲飄蕩在我的心裡,像那海水的低吟聲繞繚在靜聽著的松林之間。

    81

    Whatisthisunseenflameofdarknesswhosesparksarethestars?

    這個不可見的黑暗之火焰,以繁星為其火花的,到底是什麼呢?

    82

    Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.

    使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

    83

    Hewhowantstodogoodknocksatthegate;hewholovesfindsthegateopen.

    那想做好人的,在門外敲著門;那愛人的,看見門敞開著。

    84

    Indeaththemanybecomesone;inlifetheonebecomesmany.

    ReligionwillbeonewhenGodisdead.

    在死的時候,眾多和而為一;在生的時候,一化為眾多。

    神死了的時候,宗教便將合而為一。

    85

    TheartististheloverofNature,thereforeheisherslaveandhermaster.

    藝術家是自然的情人,所以他是自然的奴隸,也是自然的主人。

    86

    Howfarareyoufromme,OFruit?

    Iamhiddeninyourheart,OFlower.

    「你離我有多遠呢,果實呀?」

    「我藏在你心裡呢,花呀。」

    87

    Thislongingisfortheonewhoisfeltinthedark,butnotseenintheday.

    這個渴望是為了那個在黑夜裡感覺得到,在大白天裡卻看不見的人。

    88

    Youarethebigdropofdewunderthelotusleaf,Iamthesmalleroneonitsupperside,saidthedewdroptothelake.

    露珠對湖水說道:「你是在荷葉下面的大露珠,我是在荷葉上面的較小的露珠。」

    89

    Thescabbardiscontenttobedullwhenitprotectsthekeennessofthesword.

    刀鞘保護刀的鋒利,它自己則滿足於它的遲鈍。

    90

    IndarknesstheOneappearsasuniform;inthelighttheOneappearsasmanifold.

    在黑暗中,「一」視如一體;在光亮中,「一」便視如眾多。

    在靜聽著的松林之間。

    91

    Thegreatearthmakesherselfhospitablewiththehelpofthegrass.

    大地借助於綠草,顯出她自己的慇勤好客。

    92

    Thebirthanddeathoftheleavesaretherapidwhirlsoftheeddywhosewidercirclesmoveslowlyamongstars.

    綠葉的生與死乃是旋風的急驟的旋轉,它的更廣大的旋轉的圈子乃是在天上繁星之間徐緩的轉動。

    93

    Powersaidtotheworld:Youaremine.

    Theworldkeptitprisoneronherthrone.

    Lovesaidtotheworld,Iamthine.

    Theworldgaveitthefreedomofherhouse.

    權勢對世界說道:「你是我的。」

    世界便把權勢囚禁在她的寶座下面。

    愛情對世界說道:「我是你的。」

    世界便給予愛情以在它屋內來往的自由。

    94

    Themistisliketheearth'sdesire.

    Ithidesthesunforwhomshecries.

    濃霧彷彿是大地的願望。

    它藏起了太陽,而太陽原是她所呼求的。

    95

    Bestill,myheart,thesegreattreesareprayers.

    安靜些吧,我的心,這些大樹都是祈禱者呀。

    96

    ThenoiseofthemomentscoffsatthemusicoftheEternal.

    瞬刻的喧聲,譏笑著永恆的音樂。

    97

    Ithinkofotheragesthatfloateduponthestreamoflifeandloveanddeathandareforgotten,andIfeelthefreedomofpassingaway.

    我想起了浮泛在生與愛與死的川流上的許多別的時代,以及這些時代之被遺忘,我便感覺到離開塵世的自由了。

    98

    Thesadnessofmysoulisherbride'sveil.

    Itwaitstobeliftedinthenight.

    我靈魂裡的憂鬱就是她的新婚的面紗。

    這面紗等候著在夜間卸去。

    99

    Death'sstampgivesvaluetothecoinoflife;makingitpossibletobuywithlifewhatistrulyprecious.

    死之印記給生的錢幣以價值,使它能夠用生命來購買那真正的寶物。

    100

    Thecloudstoodhumblyinacornerofthesky.

    Themorningcrowneditwithsplendour.

    白雲謙遜地站在天之一隅。

    晨光給它戴上霞彩。

    101

    Thedustreceivesinsultandinreturnoffersherflowers.

    塵土受到損辱,卻以她的花朵來報答。

    102

    Donotlingertogatherflowerstokeepthem,butwalkon,forflowerswillkeepthemselvesbloomingallyourway.

    只管走過去,不必逗留著採了花朵來保存,因為一路上花朵自會繼續開放的。

    103

    Rootsarethebranchesdownintheearth.

    Branchesarerootsintheair.

    根是地下的枝。

    枝是空中的根。

    104

    Themusicofthefar-awaysummerfluttersaroundtheAutumnseekingitsformernest.

    遠遠去了的夏之音樂,翱翔於秋間,尋求它的舊壘。

    105

    Donotinsultyourfriendbylendinghimmeritsfromyourownpocket.

    不要從你自己的袋裡掏出勳績借給你的朋友,這是污辱他的。

    106

    Thetouchofthenamelessdaysclingstomyheartlikemossesroundtheoldtree.

    無名的日子的感觸,攀緣在我的心上,正像那綠色的苔蘚,攀緣在老樹的週身。

    107

    Theechomocksherorigintoprovesheistheoriginal.

    回聲嘲笑她的原聲,以證明她是原聲。

    108

    GodisashamedwhentheprosperousboastsofHisspecialfavour.

    當富貴利達的人誇說他得到神的特別恩惠時,上帝卻羞了。

    109

    Icastmyownshadowuponmypath,becauseIhavealampthathasnotbeenlighted.

    我投射我自己的影子在我的路上,因為我有一盞還沒有燃點起來的明燈。

    110

    Mangoesintothenoisycrowedtodrownhisownclamourofsilence.

    人走進喧嘩的群眾裡去,為的是要淹沒他自己的沉默的呼號。
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁