Onenight,thegirlcaughtill.Inmomentoffluster,insteadofcallingherparents,shedialedthenewboy』scellphone.Theboywasalreadyasleepbuthiscellphonewasstillon.
Later,thegirlaskedtheboy:「Whydon』tyouturnyourcellphoneoffatnight?」
Theboyanswered:「I』mafraidthatifyouneedanythingatnightandaren』tabletofindme,you』llworry.」
Thegirlfinallymarriedtheboy.
Lateratnight,doyouturnoffyourcellphone?
今天,朋友問我一個問題,晚上的時候你關機嗎?不關機,那你是為誰呢?
我一向不關機,但是為了什麼呢?我不知道,後來我看了一篇文章,我有點明白了,只為了那絲牽掛。現在我把它拿出來與大家分享。
女孩每天臨睡會先關掉手機,然後把它放在寫字檯自己的相架前,這個習慣從買了手機的時候就這樣保持著。
女孩有個很要好的男朋友,兩個人不見面的時候,就打打電話或發發短信,大家都喜歡這樣的聯絡方式。
有一天夜裡,男孩很想念女孩子,打了過去卻關機,因為女孩已經睡下了。第二天,男孩對女孩說:「以後晚上不要關機,好麼?我想你的時候找不到你,心會不安。」
從那以後,女孩開始另一種習慣——整夜都不關機。因為害怕他打來自己會因睡死而聽不到,女孩夜夜都很警醒,人便日漸消瘦。然而,慢慢地,兩個人之間還是有了裂痕。
女孩很想挽回即將分手的局面,便在一個深夜裡給男孩打電話,回答她的卻是很好聽的女聲:「對不起,你所撥打的電話已關機。」
於是女孩知道,她的愛情已經關機。
很久以後,女孩有了另一場愛情。雖然兩個人在一起的感覺也很好,但女孩怎麼也不肯嫁。女孩的心裡還是會想起那個男孩的話和那個關機的夜。
女孩還是保持著整夜不關機的習慣,只是不再期待它會響起。
一天夜裡,女孩身染急症,慌亂之中把本想撥給父母的電話撥到了新的男友那裡。男孩早已睡下,但手機還開著。
後來女孩問這個男孩:「為什麼深夜還不關機?」
男孩說:「我怕你夜裡有事找不到我,會心慌。」
女孩最終嫁給了這個男孩。
夜深了,你的手機關了嗎?
Children』sGifts孩子的禮物
ItwasChristmas1961.IwasteachinginasmalltowninOhiowheremytwenty-seventhirdgraderseagerlyanticipatedthegreatdayofgiftsgiving.
Atreecoveredwithtinselandgaudypaperchainsgracedonecorner.Inanotherrestedamangersceneproducedfromcardboardandposterpaintsbychubby,andsometimesgrubby,hands.SomeonehadbroughtadollandplaceditonthestrawinthecardboardboxthatservedastheYoungJesus.Itdidn'tmatterthatyoucouldpullastringandheartheblue-eyed,golden-haireddollysay:「MynameisSusie.」「ButJesuswasaboybaby!」Oneoftheboysproclaimed.Nonetheless,Susiestayed.
Eachdaythechildrenproducedsomenewwonder—stringsofpopcorn,hand-madetrinkets,andGermanbellsmadefromwallpapersamples,whichwehungintheceiling.Throughitallsheremainedaloofwatchingfromafar,seeminglymilesaway.Iwonderedwhatwouldhappentothisquietchild,oncesohappy,nowsosuddenlywithdrawn.Ihopedthefestivitieswouldappealtoher.Butnothingdid.Wemadecardsandgiftsformothersanddads,forsistersandbrothers,forgrandparents,andforeachother.Athomethestudentsmadethepopularfriedmarblesandviedwithoneanothertobringintheprettiestones.「Youputtheminahotfryingpan,Teacher.Andyouletthemgetrealhot,andthenyouwatchwhathappensinside.Butyoudon'tfrythemtoolongortheybreak.」So,asmygifttothem,Imadeeachofmystudentsalittlepouchforcarryingtheirfriedmarbles.AndIknewtheyhadeachmadesomethingforme:bookmarkscarefullycut,colored,andsometimespastedtogether;cardsandspecialdrawings;liquidembroiderydoilies,hand-fringed,ofcourse.
Thedayofgift-givingfinallycame.Weoohedandhandedoverourhandiworkasthepresentswereexchanged.Throughitall,shesatquietlywatching.Ihadmadeaspecialpouchforher,redandgreenwithwhitelace.Iwantedverymuchtoseehersmile.Sheopenedthepackagesoslowlyandcarefully.Iwaitedbutsheturnedaway.Ihadnotpenetratedthewallofisolationshehadbuiltaroundherself.
Afterschoolthechildrenleftinlittlegroups,chattingaboutthegreatdayyettocomewhenlong-hoped-fortwo-wheelersandbrightsledswouldappearbesidetheirtreesathome.Shelingered,watchingthembundleupandgooutthedoor.Isatdowninachild-sizedchairtocatchmybreath,hardlyawareofwhatwashappening,whenshecametomewithoutstretchedhands,bearingasmallwhitebox,unwrappedandslightlysoiled,asthoughithadbeenheldmanytimesbyunwashed,childishhands.Shesaidnothing."Forme?"Iaskedwithaweaksmile.Shesaidnotaword,butnoddedherhead.Itooktheboxandgingerlyopenedit.Thereinside,glisteninggreen,afriedmarblehungfromagoldenchain.ThenIlookedintothatelderlyeight-year-oldfaceandsawthequestioninherdarkbrowneyes.InaflashIknew——shehadmadeitforhermother,amothershewouldneverseeagain,amotherwhowouldneverholdherorbrushherhairorshareafunnystory,amotherwhowouldneveragainhearherchildishjoysorsorrows.Amotherwhohadtakenherownlifejustthreeweeksbefore.
Iheldoutthechain.Shetookitinbothherhands,reachedforward,andsecuredthesimpleclaspatthebackofmyneck.Shesteppedbackthenasiftoseethatallwaswell.Ilookeddownattheshinypieceofglassandthetarnishedgoldenchain,thenbackatthegiver.ImeantitwhenIwhispered,"Oh,Maria,itissobeautiful.Shewouldhavelovedit.」Neitherofuscouldstopthetears.Shestumbledintomyarmsandwewepttogether.AndforthatbriefmomentIbecamehermother,forshehadgivenmethegreatestgiftofall:herself.
那是1961年的聖誕節。我在俄亥俄州的一個小鎮上教小學三年級。班上27個孩子都在積極參加「禮物贈送日」的活動。
教室的一角被一棵樹裝點得熠熠生輝,樹上綴滿了金銀絲帛和華麗的彩紙。教室的另一角是一個塗著海報油彩由紙板製成的馬槽,這出自孩子們那胖乎乎、髒兮兮的小手。有人帶來了一個娃娃,把它放在紙板槽裡的稻草上(假裝小耶穌)。只要拉拉它身上的一條細繩,這個藍眼睛、金髮的娃娃就會說道:「我叫蘇西」,不過這都沒有關係。一個男孩提出:「耶穌可是個小男孩呀!」不過蘇西還是留了下來。
每天孩子們都會做點兒新玩意——爆米花串成的細鏈子、手工做的小裝飾品和牆紙樣做的德國式風鈴,我們把這些風鈴掛在了天花板上。但自始至終,她都是孤零零地遠遠觀望,彷彿是隔了一道幾里長的障礙。我猜想著這個沉默的孩子發生了什麼事,原來那個快樂的孩子怎麼突然變得沉默寡言起來。我希望節日的活動能吸引她,可還是無濟於事。我們製作了許多卡片和禮物,準備把它們送給爸爸媽媽、兄弟姐妹、祖父母和身邊的同學。學生們在家裡做了當時很流行「油炸」玻璃彈子,並且相互比著,要把最好看的拿來。「老師,把玻璃彈子放在熱油鍋裡,讓它們燒熱,然後看看裡面的變化。但不要炸得時間過長否則會破裂。」所以,我給每個學生做了一個裝「油炸彈子」的小袋作為禮物送給他們。我知道他們每個人也都為我做了禮物:仔細剪裁、著色,或已粘集成串的書籤;賀卡和特別繪製的圖片;透明的鑲邊碗碟墊布,當然是手工編制的流蘇。