(1826)
在自己祖國的蔚藍天空下,
她帶著煩惱,慢慢地憔悴……
她終於枯萎了,也許那年輕的幽靈
正在我的頭頂上飛翔;
但我們之間有一道無法逾越的鴻溝。
即使讓感情激盪也是徒勞:
我從冷漠的嘴裡聽到了她的死訊,
我聽著也是同樣地冷漠。
這就是我曾用火熱的心深愛過的人,
我曾經愛得是那麼深沉專注,
那麼溫柔,又那麼哀愁,
那麼地瘋狂與痛苦!
痛苦在哪兒,愛情在哪兒?在我的心裡,
為了那個可憐而又輕信的靈魂,
獻給了一去不復返的年華那甜蜜記憶,
我既沒有眼淚,也沒有怨恨。
11823年普希金在敖德薩認識了這位富裕的意大利美人阿瑪麗雅·裡慈尼奇,並愛上了她。這首詩是得悉她在意大利死於肺結核的消息以後所作。詩的手稿標題為《1826年7月29日是》(寫作日期)。這時正是十二月黨人起義失敗,五名十二月黨人被處決,其他人流放西伯利亞,普希金的心情處於十分沉痛的時期。