(1822)
你來到人間就是為了
點燃詩人們的無限想像,
你用你活潑親切的問候,
用你那奇妙的東方語言,
用你那放蕩的纖纖玉足
以及那晶瑩美麗的眼睛
使他心亂神迷並為之折服,
你為那纏綿的喜悅而生,
為那充滿激情的陶醉而降。
請問——當萊拉的讚美者2
把自己永恆的理想
描繪成聖潔的天國,
那折磨人的可愛詩人
難道沒有將你的形象描畫?
也許,在那遠方的國度,
在神聖的希臘天空下,
那充滿了靈感的受難人
認出或是看見了你,彷彿在夢中,
於是在他內心深處
便珍藏了你無法磨滅的倩影?
那神奇的魔法師也完全有可能
用美妙的琴聲誘惑了你;
你這顆充滿自尊的心
便在不知不覺中顫慄,
於是你偎依在他的肩頭……
不,不,我的朋友,我不願
因為幻想而充滿嫉妒的情焰;
幸福早已離我遠去。
而當我重新得到幸福,
又不由得為憂愁暗自苦惱,
我擔心:所有可愛的都是不可靠的。
1這裡的希臘女郎指的是卡裡普索·波麗赫隆尼,希臘暴動時她與本國一些朋友從君士坦丁堡逃到了基希尼奧夫,傳說她曾是拜倫心愛的人。
2萊拉的讚美者:指英國詩人拜倫。萊拉是他的長詩《異教徒》中的女主人公。普希金對該詩的評價很高。