哈克流浪記 第31章 帝王都是敗類
    公爵和國王整天都在忙著搭舞台、弄佈景,另外還排了一些蠟燭當做燈光,當晚全場座無虛席。當場地大爆滿的時候,公爵便關起了門,從後面溜到舞台,站到佈景前,說了幾句開場白,稱讚這出悲劇是絕世佳作,還不忘吹噓全劇的靈魂人物老愛德蒙肯恩,最後當他把觀眾的情緒帶到最高點時,便把幕布捲了上來。這時國王赤手赤腳地爬了出來,他全身上下用油彩塗了一圈又一圈的各種顏色,就像一道彩虹一般,而且——暫且不論他那一身裝束,他的動作顯得既狂野又好笑,人們都被他逗得快笑翻了。當國王表演完,一跳一躍地走向後台時,觀眾又喊叫又拍手,瘋狂地喝彩,直到他再回到台前表演一次。唉,看到這個老傻瓜如此低級的表演,連牛都會笑瘋掉。

    然後公爵把幕布放下,向觀眾鞠個躬,說這出偉大的悲劇只剩兩場,因為倫敦的行程都已經安排好了,倫敦茱莉坊戲院的門票早已銷售一空。他又鞠個躬說如果他這齣劇真的能夠成功地取悅他們的話,請觀眾們向親朋好友多多宣傳,請他們到這裡來捧場。

    有20個觀眾喊道:

    「什麼,戲就這樣結束了嗎?這樣就沒了啊?」

    公爵說沒錯,大家愣了一會兒,然後大喊著:「被騙了!」接著很生氣地站了起來,準備到台上找那個演員算賬。這時有一個大個頭的英俊男子跳到一條板凳上喊著:

    「等一下!各位請先聽我說一句話。」大伙停下來聆聽。「我們被騙了——而且被騙得很慘。但是我想我們大家都不想成為全城的笑柄,也絕不願意被別人恥笑。我想我們只要安靜地離開這兒,向別人提起這檔事,讓別人也來這兒受騙就好了!這樣一來大家就都扯平啦。這聽起來有沒有道理呢?」「沒錯!——說得沒錯!」大家喊著。「好了——千萬別對別人說我們被騙了,大家回家吧。記得叫大家都來看這出悲劇啊。」

    隔天,整個小鎮都在流傳著這齣劇有多好看,當晚這間房子又擠滿了人,而我們又以同樣的方法騙了這批人。之後,我們回到木筏上吃了晚餐。接近午夜的時候,公爵和國王叫我把吉姆藏到離小鎮3英里遠的下游。

    第三晚,又是大爆滿——可是這回來的並不是什麼新客人,而是前兩晚的老顧客。我倚著門站在公爵旁,發現每個觀眾的衣服口袋都鼓鼓的,似乎裝了什麼東西在裡面,聞起來也沒有什麼好氣味。我聞出來是臭雞蛋和爛包心菜之類的味道,心裡有了不祥的預感。沒錯,一定是的。總共有64個人進場,我想要溜進場,可是人實在太多了,擠都擠不進去。嗯,當場地再也擠不下任何人的時候,公爵給了一個人2角5分錢,要他替他守著篷門,然後他繞到舞台的門口,我跟著他。可是當我們拐過一個黑暗的角落時,他說:

    「快點,現在快離開這個地方,趕快搭著木筏走!」

    我照做了,他也跟著溜走,我們同時到達木筏,不到兩秒鐘的時間,我們便已向下游劃去。四週一片黑暗死寂,當我們向河心漂去時,大家一句話都沒說。我想那可憐的國王現在一定和觀眾吵翻天了吧。但實際上才不是這樣呢,沒多久,他就從帳篷裡爬了出來,說:

    「公爵,這回老把戲玩得還順利吧?」

    他根本沒有到鎮上去。

    我們直到離開小鎮約16英里左右,才把燈點了起來。我們吃著晚飯,國王和公爵很高興地談著他們如何耍了那群觀眾。公爵說:

    「那群大白癡!我就知道他們第一天一定會閉嘴,然後讓全鎮的人都來看這齣戲,我也知道他們第三晚一定會來找碴兒,自以為現在輪到他們來報復了。哼,現在的確是輪到他們了。我倒想看看他們要怎麼利用這個機會來大搞一番呢。如果他們想要的話,倒是還可以辦場野餐——他們可是帶來不少的食物哩。」

    這兩個無賴,三個晚上總共騙了465塊錢。我以前從來沒有看過錢多到需要用馬車來運呢。

    沒多久,他們就呼呼大睡。吉姆說:

    「哈克,難道你對公爵和國王所做的一切都不感到驚訝嗎?」

    「不,」我說,「一點也不。」

    「為什麼不呢,哈克?」

    「嗯,我一點都不驚訝,因為他們天生就是如此,我想這些皇親貴族都是這副德性吧。」

    「可是哈克,這些皇親貴族都是痞子,他們就是這樣子的人。他們是不折不扣的流氓。」

    「嗯,這就是我說的嘛,就我所知,所有的皇親貴族都是流氓。」

    「真的嗎?」

    「你去讀一讀他們的事跡就會知道啦。你看亨利八世,他可是主日學的總監。你再看看查理二世、路易十四、路易十五、詹姆斯二世和愛德華二世以及理查三世等等四十多位人物,除此之外,還有那古老的薩克森王朝,總是四處征戰,隨處都可見到叛變。唉,你應該看看亨利八世正值盛年的時候。那時他每天娶一位新娘,隔天就把她的頭砍掉,無情得就好像他是在玩弄雞蛋一樣。『把妮爾·葛茵叫到宮裡來。』他說。他的部下就把她接來。第二天早晨,『把她砍了。』他們就把她砍了。『把珍蕭爾接來。』他說。然後她就來了。第二天早晨,『把她砍了。』他們就把她砍了。『搖鈴叫菲爾·羅莎曼來。』她便應聲前來。第二天呢,『把她砍了。』……他每晚都叫她們跟他說一個故事,就這樣聚集了一千零一個故事,然後把它們出版,這本書叫做《天方夜譚》——這名字取得倒是不錯。吉姆啊,你是不會瞭解這些國王的,但是我對他們可清楚得很,這些亂七八糟、分分合合的歷史我可看多啦。

    嗯,亨利想把他的國家搞垮。他怎麼搞呢?——貼公告嗎?——演出鬧劇給大家看嗎?不,他沒頭沒腦地把茶葉從波士頓港倒下去,想破壞獨立宣言,激起戰爭。這就是他的作風——從不願意給人家任何機會,他甚至對自己的父親威靈頓公爵也起疑心。嗯,他怎麼做呢?問口供嗎?不——他把他像一隻貓似的淹死在桶裡。如果有人把錢留在他那兒,他會怎麼做呢?他會把錢全部拿走。如果你和他簽約做事情,付了錢可是卻沒有在那兒監督——他會怎麼做?他一定會去做另外一件事情,把你跟他的約定遠遠地拋到腦後去。如果他開了口——那會怎樣?如果他的嘴巴不趕緊閉起來的話,謊話就會從他口中傾瀉而出。這就是我們偉大的亨利王,如果我們和他在一起,保準全鎮的人都會被他騙得慘兮兮的。我不是說我們的國王和公爵很笨,就事實來看,其實他們還滿高明的,可是他們都比不上亨利那狡猾的老傢伙。總而言之,他們都是一個樣子,你得體諒他們。全世界的國王都是痞子,因為他們就是這樣子被養大的。」

    「可是,哈克,這聽起來真的很糟糕。」

    「吉姆,他們都是一個樣子。一個國王要變成那副德性,我們是一點辦法也沒有的,歷史也沒告訴我們該怎麼辦才好。」

    「那個公爵從某方面來說還算不錯嘛。」

    「不錯,公爵是有點不同,可也沒有什麼大不了的。對一個公爵來說,他是有點難以辨認,當他喝醉的時候,那些淺薄的人還分不出來他是公爵還是國王呢。」

    「噢,無論如何,我再也不會碰到他們了。哈克,我無法再忍受下去了。」

    「吉姆,我也是這麼想。可是既然我們已經碰上了,那也只好認清他們、忍受他們了。有時候我真希望能夠到一個沒有國王的地方去呢。」

    告訴吉姆這些人其實並不是真的國王和公爵又有什麼用呢?一點用都沒有。重要的是,就像我所說的,他們和真國王沒什麼分別。

    我去睡覺了。輪到我守夜的時候,吉姆並沒有叫醒我,他常常這樣子。當我醒來時,天才剛亮。我看見他坐在那兒,頭埋在膝蓋中間嗚咽著,悲傷地哭泣。我一點也不驚訝,因為我知道這是怎麼一回事,他正在思念遠方的妻小,有點想家,他從來沒有離開家鄉這麼遠,我真的相信他的確和白人一樣都很在意自己的家人。這聽起來好像有點奇怪,但是我想應該就是這樣吧。每次當他以為我睡著的時候,總是在晚上哭著、嗚咽著說:「我可憐的小麗莎貝思,我可憐的小強尼,我想很難再見到你們了,再也見不到了!」唉,吉姆真是一個好黑奴啊。

    可是今天我主動和他談到了他的妻子和小孩。他說:

    「我今天這麼難過是因為我不久前在河岸那兒聽到一陣轟轟的聲響,這讓我想到我曾經很凶地對小麗莎貝思發脾氣,她才4歲不到,得過猩紅熱,像被下咒語似的,後來她總算好了。有一天她站在那兒,我對她說:

    『把門關上。』她不聽我的話,只是站在那兒對我微笑。這讓我很生氣,於是我又很大聲地說了一次:

    『你聽到了沒有?把門關起來!』

    她還是站在那兒對我笑,我氣瘋了,說:

    『我要你知道你是我的女兒!』

    我狠狠地抓住了她,把她打得滿地爬,然後到另外一個房間裡。過了10分鐘以後,我回來,發現門還是開著的,那孩子就站在那兒哭得很傷心,眼淚流個不停。天啊,我氣瘋了,正想再對她發脾氣,可是就在這個時候,突然一陣大風吹來,孩子身後的門砰的一聲關了起來——我的天啊,那小孩居然一動也不動!我嚇都嚇瘋了,我覺得——我實在不知道該怎麼說。我全身顫抖地慢慢把門打開,從孩子身後把頭輕輕地低了下去,然後突然盡我全力大喊一聲:『哇!』她竟然一點反應也沒有。噢,哈克,我哭了出來,把她抱在我懷裡說:『噢,可憐的寶貝!老天原諒可憐的老吉姆吧,因為只要他在世一日,就永遠不會原諒自己的。』噢,哈克,她已經又聾又啞了,而我竟然還如此殘酷地對待她!」
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁