世界上最偉大的演說辭 第43章 告別演說
    FarewellAddress

    愛德華八世/EdwardVIII

    愛德華八世(1894—1972),英王喬治五世之長子,1936年初,其父身亡後繼承王位,不久為了和美國平民女子沃麗絲結婚而讓位於其弟喬治六世。1937年,喬治六世繼位,封愛德華八世為溫莎公爵。

    AceintheHole

    Listentothefollowingpassagetwice,andfillintheblankswithappropriatewords.

    1.Ihavemadethis,themost______________ofmylife,onlyupon

    thesinglethoughtofwhatwould,intheend,be______________.

    2.Andnow,weallhaveanewKing,Iwishhimandyou,hispeople,

    ?__________________withallmyheart.Godblessyouall!Godsave

    theKing!

    AtlonglastIamabletosayafewwordsofmyown.Ihaveneverwantedtowithholdanything,butuntilnowithasnotbeenconstitutionallypossibleformetospeak.

    AfewhoursagoIdischargedmylastdutyasKingandEmperor,andnowthatIhavebeensucceededbymybrother,theDukeofYork,myfirstwordsmustbetodeclaremyallegiancetohim.ThisIdowithallmyheart.

    Youallknowthereasons,whichhaveimpelledmetorenouncethethrone.ButIwantyoutounderstandthatinmakingupmymindIdidnotforgetthecountryortheempire,which,asPrinceofWalesandlatelyasKing,Ihavefortwenty-fiveyearstriedtoserve.

    ButyoumustbelievemewhenItellyouthatIhavefounditimpossibletocarrytheheavyburdenofresponsibilityandtodischargemydutiesasKingasIwouldwishtodowithoutthehelpandsupportofthewomanIlove.

    AndIwantyoutoknowthatthedecisionIhavemadebeenmineandminealone.ThiswasathingIhadtojudgeentirelyformyself.Theotherpersonmostnearlyconcernedhastrieduptothelasttopersuademetotakeadifferentcourse.

    Ihavemadethis,themostseriousdecisionofmylife,onlyuponthesinglethoughtofwhatwould,intheend,bebestforall.

    Thisdecisionhasbeenmadelessdifficulttomebythesureknowledgethatmybrother,withhislongtraininginthepublicaffairsofthiscountryandwithhisfinequalities,willbeabletotakemyplaceforthwithwithoutinterruptionorinjurytothelifeandprogressoftheempire.Andhehasonematchlessblessing,enjoyedbysomanyofyou,andnotbestowedonme—ahappyhomewithhiswifeandchildren.

    DuringtheseharddaysIhavebeencomfortedbyhermajestymymotherandmyfamily.Theministersofthecrownandinparticular,Mr.Baldwin,thePrimeMinister,havealwaystreatedmewithfullconsideration.Therehasneverbeenanyconstitutionaldifferencebetweenmeandthem,andbetweenmeandParliament.Bredintheconstitutionaltraditionbymyfather,Ishouldneverhaveallowedanysuchissuetoarise.

    EversinceIwasPrinceofWales,andlateronwhenIoccupiedthethrone.IhavebeentreatedwiththegreatestkindnessbyallclassesofthepeoplewhereverIhavelivedorjourneyedthroughouttheempire.ForthatIamverygrateful.

    InowquitaltogetherpublicaffairsandIlaydownmyburden.ItmaybesometimebeforeIreturntomynativeland,butIshallalwaysfollowthefortunesoftheBritishraceandempirewithprofoundinterestandifatanytimeinthefutureIcanbefoundofservicetoHisMajestyinaprivatestation,Ishallnotfail.

    Andnow,weallhaveanewKing,Iwishhimandyou,hispeople,happinessandprosperitywithallmyheart.Godblessyouall!GodsavetheKing!

    參考譯文

    經過這麼久,我終於能夠說幾句心裡話了。我從未刻意地想隱瞞什麼,但在此之前,憲法規定我不能開口說這些事情。

    幾個小時之前,我卸下了作為國王和皇帝的最後職責,讓位於我的弟弟約克公爵。首先,我要向他表示我的擁護和忠誠。這是我發自內心的話。

    促使我放棄王位的原因已經眾所周知。但是我想讓你們明白的是,在我作決定時並沒有忘記國家或帝國。25年來,先是作為威爾士親王,後來作為國王,我一直在竭誠為我們的國家服務。

    但是,如果我告訴你們:沒有我所愛的女人的支持和幫助,我發現自己不可能承擔這沉重的責任,像我希望的那樣卸去國王的義務。此時,你們必須相信我。

    而且,我要你們知道,我所做出的決定完全是我個人的決定。這件事完全是由我自己判斷的。直到最後一刻,與此密切相關的另外一個人還在努力說服我選擇另外一條道路。

    我作的這個決定,是我生命中最重要的一個決定。我只有一個簡單的想法,那就是我認為最終這決定對所有人來說都是最好的選擇。

    做出這個決定並不那麼困難。因為我很清楚,我的弟弟在國家公共事務中受到了長期的訓練,而且他本人品質優秀。他的繼位不會給帝國的生存和發展造成任何中斷或損害。而且他還擁有一種無與倫比的幸福——一種你們很多人都擁有,上帝卻不曾賜予我的幸福——與妻兒共享天倫的家庭。

    在這段艱難的日子裡,我的母后陛下以及族人們給了我許多安慰。王國的大臣們,特別是首相鮑德溫先生,總是充分體諒地對待我。我和他們之間,我和國會之間,從來都沒有憲法方面的分歧。父親用憲法傳統養育我長大,因此我決不允許出現這類問題。

    從我做了威爾士親王,到後來我繼承王位以來,從我所居之地到我所到之處,無論在什麼地方,各階層的人民都給了我最友善的接待。對此,我深表感謝。

    現在,我從所有的公共事務中退出,放下我所有的負擔。也許,我要過一段時間才能回到我的祖國,但我將始終密切關注著不列顛民族和帝國的命運。假如將來某一天,能以私人身份為國王陛下盡一份力,我將絕不推辭。

    現在,我們大家有了一位新國王。我真誠地祝願他和你們——他的人民——快樂富強。上帝保佑你們大家!上帝保佑國王!

    歷史鏈接

    喬治五世病逝之後,愛德華登上王位,並馬上宣佈要迎娶沃麗絲。他的決定遭到了包括首相在內的謀臣們的一致反對,而愛德華八世則表示,為了娶沃麗絲他寧願退位。

    1936年12月11日,在位不到10個月還未加冕的愛德華八世發表了這篇告別演說。幾個小時後,他便在皇家海軍驅逐艦的護送下離開英國,尋找沃麗絲去了。

    PracticingforBetterLearning

    Listentothespeechagain,andanswerthefollowingquestions.

    1. WhydidEdwardVIIIfinditimpossibletocarrytheheavyburdenof

    responsibilityanddischargehisdutiesasKing?

    __________________________________________________________________________________

    2. ForwhatreasondidEdwardmakethisdecisionlessdifficult?

    NowaTry

    TranslatethefollowingsentencesintoEnglishwiththeexpressionsin

    thespeech.

    1. 他盡力履行他的諸多職責。

    __________________________________________________________________________________

    2. 她試圖說服我放棄出國學習這個念頭。

    __________________________________________________________________________________

    3. 這個設計能讓觀眾在觀影的時候感到舒服。

    ChunksinPractice

    Listentothespeechoncemore,andfillintheblankswithappropriate

    words.

    1.Youallknowthereasons,whichhave________metorenouncethethrone.But

    IwantyoutounderstandthatinmakingupmymindIdidnotforgetthe

    countryortheempire,________,asPrinceofWalesandlatelyasKing,Ihavefor

    twenty-fiveyearstriedtoserve.

    2.________IwasPrinceofWales,andlateronwhenIoccupiedthethrone,Ihave

    beentreatedwiththegreatestkindnessbyallclassesofthepeople________I

    havelivedorjourneyedthroughouttheempire.ForthatIamverygrateful.
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁