愛在塵埃堆積的角落 第二篇 第26章 鳥亦如此,人亦如何
    IfSoforBirdsWhyNotforMan

    佚名/Anonymous

    Wherewelive,ontheEasternshoreofMaryland,thegentlewatersruninandoutlikefingersslimmingatthetips.Theycurlintothecovesliketenderpalms.

    TheCanadageeseknowthisplace,asdothewhiteswansandtheduckswhorideaninchabovethewavesofChesapeakeBayastheyskimtheirwayintoharbor.Intheautumn,bythethousands,theycomehomeforthewinter.

    Theswansmovetowardtheshoresinastatelyglide,theirtallheadsproudandunafraid.Theylowertheirlongnecksdeepintothewater,wheretheirstrongbeaksdigthroughtheriverbottomsforfood.Andthereis,betweenthearrogantswansandtheprolificgeese,andifference,almostadisdain.

    Onceortwiceeachyear,snowandsleetmoveintothearea.Whenthishappens,iftheriverisatitsnarrowest,orthecreekshallow,thereisafreezewhichhardensthewatertoice.

    Itwasonsuchamorning,nearOxford,Maryland,thatafriendofminesetthebreakfasttablebesidethehugewindow,whichoverlookedtheTredAvonRiver.Acrosstheriver,beyondthedock,thesnowlacedtherimoftheshoreinwhite.Foramomentshestoodquietly,lookingatwhatthenight』sstormhadpainted.

    Suddenlysheleanedforwardandpeeredclosetothefrostedwindow.「Itreallyis,」shecriedoutloud.「Thereisagooseoutthere.」Shereachedtothebookcaseandpulledoutapairofbinoculars.IntotheirsightscamethefigureofalargeCanadagoose,verystill,itswingsfoldedtighttoitssides,itsfeetfrozentotheice.

    Thenfromthedarkskies,shesawalineofswans.Theymovedintheirownsingularformation,graceful,intrepid,andfree.Theycrossedfromthewestofthebroadcreekhighabovethehouse,movingsteadilytotheeast.

    Asmyfriendwatched,theleaderswungtotheright,andthenthewhitestringofbirdsbecameawhitecircle.Itfloatedfromthetopoftheskydownward.Atlast,aseasyasfeatherscomingtoearth,thecirclelandedontheice.Myfriendwasonherfeetnow,withoneunbelievinghandagainsthermouth.Astheswanssurroundedthefrozengoose,shefearedwhatlifeitstillhadmightbepeckedoutbythosegreatswanbeaks.

    Instead,amazinglyinstead,thosebeaksbegantoworkontheice.Thelongneckswereliftedandcurveddown,againandagain;itwentonforalonglime.Atlast,thegoosewasrimmedbyanarrowmarginoficeinsteadoftheentirecreek.Theswansraisedagain,followingtheleader,andhoveredinthatcircle,awaitingtheresultsoftheirlabors.

    Thegoose』sheadlifted.Itsbodypulled.Thenthegoosewasfreeandstandingontheice.Itwasmovingitsbigwebbedfeetslowly.Andtheswansstoodintheairwatching.Then,asifithadcried,「Icannotfly.」Fouroftheswanscamedownaroundit.Theirpowerfulbeaksscrapedthegoose』swingsfromtoptobottom,scuttledunderitswingsandrodeupitsbody,chippingofftheiceheldinthefeathers.

    Thegoosespreaditswingsasfarastheywouldgo.Whenatlastthewingsreachedtheirfullest,thefourswanstookoffandjoinedthehoveringgroup.Theyresumedtheireastwardjourney,inperfectformation,totheirsecretdestination.

    Behindthem,risingwithincrediblespeedandjoy,thegoosemovedintothesky.Itfollowedthem,flappingdoubletime,untilitcaughtup,untilitjoinedthelastendoftheelegantline.

    Myfriendwatchedthemuntiltheydisappearedoverthetipsofthefarthesttrees.Onlythendidsherealizethattearswererunningdownhercheeksandhadbeenforhowlongshedidn』tknow.Thisisatruestory.Idonottrytointerpretithere.Ijustoftenthinkofitinthebadmoments,andtellmyself:「Ifsoforbirds,whynotforman?」

    我們居住在馬里蘭州的東岸,涓涓的河水就像手指般流進流出,流進柔軟手掌般的小灣。

    加拿大的黑天鵝知道這個地方,連飛入切薩皮克灣中的白天鵝和鴨子也知道。秋天,成千上萬的天鵝移居到這裡過冬。

    白天鵝以一種尊貴的滑翔姿勢飛來這裡,它們高揚著頭,驕傲而無所畏懼。它們將長長的脖子深進水中,用強硬的喙在水底覓食。驕傲的白天鵝和多產的黑天鵝,是一種差別,幾乎存在一種蔑視。

    在這個區域,每年會出現一次或兩次的雪和冰雹。如果是在狹窄的河道或是淺溪中出現這類天氣,就會結冰。

    就在這樣的一個早晨,臨近牛津的馬裡蘭鎮,我的一個朋友在一個能俯視特愛溫河的大窗口旁擺放了早餐桌。穿過河流,越過碼頭,皚皚大雪使整條河有了白色的花邊。一會兒工夫,她就悄悄地站了起來,看著夜晚的暴風雪所繪出的美麗畫面。

    突然,她向前傾著身子,透過被霜覆蓋的窗戶向外眺望。「真的是。」她大聲叫道,「那兒有一隻黑天鵝。」她從書架上取出一個望遠鏡。進入她視線的是一隻大的加拿大黑天鵝,非常安靜,它的翅膀緊緊地折在兩側,它的腳凍在了冰裡。

    漸漸地天黑了,她看到了一列天鵝。它們移動著屬於它們自己的獨特隊列,優美,勇猛,自由。它們穿越西部寬闊的溪流和建築高聳的天空,堅定不移地來到東方。

    我的朋友觀察到領頭的那只天鵝拍著翅膀轉向了右邊,然後這列天鵝又組成了一個白色的圈。這個圈從高空往下滑落。最終,就像羽毛飄落在地上似的落在冰面上。朋友立刻站起來,不可思議地用手摀住了嘴。那只冰中的黑天鵝被這群白天鵝包圍了,她擔心這只黑天鵝會被那群白天鵝啄傷。

    相反,令人震驚的是,這群天鵝的喙開始在冰上工作。長長的脖子頻繁地上下移動,經過了很長時間。最終,凍住那只黑天鵝的那塊冰成了小溪,天鵝們跟隨領頭的那只天鵝一躍而起,盤旋成圈狀,等待檢驗它們的勞動成果。

    那只黑天鵝抬起頭來,拽著身子。它從冰中解脫了出來。它慢慢地移動著它的大腳蹼。在空中盤旋的那群天鵝望著它。隨後那只黑天鵝好像叫了一聲「我飛不起來。」空中的四隻天鵝又飛向它,用它們強有力的喙在那只天鵝的翅膀上從上到下地蹭著,拱著它的身體,啄掉翅膀上的冰。

    那只黑天鵝竭盡全力展開翅膀。當它的翅膀終於完全展開時,那四隻天鵝又飛了回去,加入隊伍當中。它們繼續向東行進,以完美的隊列飛向它們神秘的目的地。

    在它們後面,那只黑天鵝以驚人的速度和喜悅飛向天空。追隨在那群天鵝身後,以兩倍的力量拍打著翅膀,直到追上它們,最終加入這雅致的線條中。

    我的朋友凝視著它們,直到它們消失在最遠處。然後她才意識到淚水已經流到兩頰了。這是一個真實的故事,我並不試圖解釋什麼。我只是在艱難的時候會想起,而且告誡我自己:「鳥亦如此,人亦如何?」

    記憶填空

    1.TheCanadageesethisplace,asdotheswansandtheduckswhorideaninchabovetheofChesapeakeBayastheyskimtheirintoharbor.Inthe,bythethousands,theycomehomeforthewinter.

    2.Onceoreachyear,snowandsleetmoveintothearea.Whenthishappens,iftheisatitsnarrowest,orthecreekshallow,thereafreezewhichhardensthewatertoice.

    3.Thegoosespreaditsasfarastheywouldgo.Whenatlastthewingsreachedtheir,thefourswanstookoffandthehoveringgroup.

    佳句翻譯

    1.天鵝以一種尊貴的滑翔姿勢飛來這裡,它們高揚著頭,驕傲而無所畏懼。

    2.它們穿越西部寬闊的溪流和建築高聳的天空,堅定不移地來到東方。

    3.它們繼續向東行進,以完美的隊列飛向它們神秘的目的地。

    短語應用

    1.Wherewelive,ontheEasternshoreofMaryland,thegentlewatersruninandoutlikefingersslimmingatthetips.

    inandout:進進出出;來來去去

    2.Thegoosespreaditswingsasfarastheywouldgo.

    asfaras:至於,直到,遠到;就……而言
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁