ABand-AidforaBrokenHeart
佚名/Anonymous
Myhusband,Hanoch,andIwroteabookActsofKindness:HowtoCreateaKindnessRevolution,whichhasgeneratedmuchinterestacrossAmerica.ThisstorywassharedwithusbyananonymouscallerduringaradiotalkshowinChicago.
「Hi,Mommy,whatareyoudoing?」askedSusie.
「I』mmakingacasseroleforMrs.Smithnextdoor,」saidhermother.
「Why?」askedSusie,whowasonlysixyearsold.
「BecauseMrs.Smithisverysad;shelostherdaughterandshehasabrokenheart.Weneedtotakecareofherforalittlewhile.」
「Why,Mommy?」
「Yousee,Susie,whensomeoneisvery,verysad,theyhavetroubledoingthelittlethingslikemakingdinnerorotherchores.Becausewe』repartofacommunityandMrs.Smithisourneighbor,weneedtodosomethingstohelpher.Mrs.Smithwon』teverbeabletotalkwithherdaughterorhugherordoallthosewonderfulthingsthatmommiesanddaughtersdotogether.Youareaverysmartgirl,Susie;maybeyou』llthinkofsomewaytohelptakecareofMrs.Smith.」
SusiethoughtseriouslyaboutthischallengeandhowshecoulddoherpartincaringforMrs.Smith.Afewminuteslater,Susieknockedonherdoor.AfterafewmomentsMrs.Smithansweredtheknockwitha「Hi,Susie.」
SusienoticedthatMrs.Smithdidn』thavethatfamiliarmusicalqualityabouthervoicewhenshegreetedsomeone.
Mrs.Smithalsolookedasthoughshemighthavebeencryingbecausehereyeswerewateryandswollen.「WhatcanIdoforyou,Susie?」askedMrs.Smith.
「Mymommysaysthatyoulostyourdaughterandyou』revery,verysadwithabrokenheart.」Susieheldherhandoutshyly.InitwasaBand-Aid.「Thisisforyourbrokenheart.」Mrs.Smithgasped,chokingbackhertears.ShekneltdownandhuggedSusie.Throughhertearsshesaid,「Thankyou,darlinggirl,thiswillhelpalot.」
Mrs.SmithacceptedSusie』sactofkindnessandtookitonestepfurther.Shepurchasedasmallkeyringwithaplexiglasspictureframe—theonesdesignedtocarrykeysandproudlydisplayafamilyportraitatthesametime.Mrs.SmithplacedSusie』sBand-Aidintheframetoremindherselftohealalittleeverytimesheseesit.Shewiselyknowsthathealingtakestimeandsupport.Ithasbecomehersymbolforhealing,whilenotforgettingthejoyandlovesheexperiencedwithherdaughter.
我和丈夫漢諾奇寫了一本書——《善行:如何開展一次善行革命》,許多美國人都對它產生了濃厚的興趣。下面這個故事是在芝加哥電台的一個脫口秀節目中,一位匿名的聽眾在電話中與我們分享的。
「你在幹什麼呢,媽媽?」蘇茜問。
母親回答說:「我在為隔壁的史密斯太太做一個焙盤。」
僅有六歲的蘇茜問:「為什麼?」
「因為史密斯太太非常悲傷,她失去了女兒,心都碎了。這段時間我們應該好好照顧她。」
「為什麼,媽媽?」
「瞧,蘇茜,當有人非常非常沮喪時,他們就會在一些小事上出問題,比如做飯或是做其他家務。我們應該做一些事來幫助她,因為我們都是社區的一分子,而且史密斯太太是我們的鄰居。史密斯太太再也無法跟她的女兒聊天或是擁抱了,再也無法做那些母女倆一起做的快樂的事了。蘇茜,你是一個聰明伶俐的女孩,或許你能想出方法來幫助照顧史密斯太太。」
蘇茜認真地想著,怎樣才能為史密斯太太做點事呢。幾分鐘後,蘇茜敲了敲她的門。過了一會兒,史密斯太太開門應道:「蘇茜,你好。」
蘇茜發現,當史密斯太太問候他人時,聲音不再像以前那麼悅耳動聽了。
而且看起來,史密斯太太可能一直在哭,因為她的眼睛又濕又腫。「有事嗎,蘇茜?」史密斯太太問道。
「我媽媽說您因為失去了女兒而非常非常悲傷,心都碎了。」蘇茜膽怯地把手伸了出來,那是一個創可貼。「這個用來治療您破碎的心。」史密斯太太強忍住淚水,嗚咽著。她蹲了下來,緊緊地擁抱著蘇茜,淚流滿面地說,「謝謝你,親愛的小姑娘,這對我幫助很大。」
史密斯太太不僅接受了蘇茜的善行,而且非常珍視。她買了一個有樹脂玻璃框的小鑰匙扣,它可以掛鑰匙,同時也可以放家人的相片。為了能隨時看到蘇茜的創可貼,史密斯太太把它放進了鏡框裡,這樣就可以時刻告訴自己要快快康復。她非常明白恢復心靈的創傷是需要時間和幫助的。這個創可貼成了她康復的標誌,而她也不會忘記曾經和女兒共同擁有的喜悅與愛。
記憶填空
1.Smithisour,weneedtodosometohelpher.Mrs.Smithwon』teverbeabletowithherdaughterorhugherordoallwonderfulthingsthatmommiesanddaughtersdo.
2.SusiethatMrs.Smithdidn』thavethatfamiliarmusicalqualityaboutherwhenshegreetedsomeone.
3.Mrs.SmithSusie』sBand-Aidintheframetoremindtohealalittleeverytimesheseesit.Shewiselythathealingtakestimeandsupport.
佳句翻譯
1.蘇茜認真地想著,怎樣才能為史密斯太太做點事呢。
2.我媽媽說您因為失去了女兒而非常非常悲傷,心都碎了。
3.這個創可貼成了她康復的標誌,而她也不會忘記曾經和女兒共同擁有的喜悅與愛。
短語應用
1theyhavetroubledoingthelittlethingslikemakingdinnerorotherchores.
havetroubledoing:做……有困難
2theonesdesignedtocarrykeysandproudlydisplayafamilyportraitatthesametime.
atthesametime:同時;然而