LoveatSea
[英國]阿爾傑農·查爾斯·斯溫伯恩AlgernonCharlesSwinburne
作者簡介
阿爾傑農·查爾斯·斯溫伯恩AlgernonCharlesSwinburne(1837-1909),英國維多利亞時代最後一位重要的詩人。他崇尚希臘文化,又深受法國雨果和波特萊爾等人作品的影響,和英國「先拉斐爾派」的羅賽蒂等藝術家也志趣相投。在藝術手法上,他追求形象的鮮明華麗與大膽新奇,聲調的和諧優美與宛轉輕柔。斯溫伯恩詩歌藝術上的特色,對20世紀以後的外國詩人產生了深遠的影響。
今日我們踏上愛的陸地,
我們將去往何方?
親愛的,我們是停留,還是啟程,
是揚帆遠航,還是划槳蕩漾?
有路,也會有風雨,
只有五月才有五月的風光;
我們沐浴在愛的春光裡,
將去往何處?
這陸上的風如同呼吸,
帶著被吻得奄奄一息的愁悵,
連同那過去的歡喜;
我們的船底壓著一枝玫瑰,
前方的路為我們延伸,
上帝和愛為我們導航;
我們正享受愛的幸福,
羽翼豐滿的愛神是我們的水手,
桅桿是那斑鳩尖尖的喙,
我們用黃金鑄造甲板;
纜繩是那死去少女的金髮,
愛情給我們以補給,
它也是上好的貯存。
我們正享受愛的滋潤——
親愛的,我們在哪兒送你上岸?
是踏著陌生人的足跡,
還是在靠近家的原野?
是花海爛漫的南方,
抑或雪花飛舞的北方,
還是浪花陣陣的海洋?
今日,我們就在愛的手上——
送我到一個有愛的地方,她說,
只需一支利箭,一隻斑鳩,
一顆友善的心和一片熱情的土地。
我的愛人,這般海岸,
將不會有青年馳騁海上,
也不會有少女登上海灘。
WeareinLove』slandtoday,Whereshallwego?
Love,shallwestartorstay,
Orsailorrow?
There』smanyawindandway,
AndneveraMaybutMay;
Weareinlove』shandtoday;
Whereshallwego?
Ourland-windisthebreath
Ofsorrowskissedtodeath
Andjoysthatwere;
Ourballastisarose;
OurwaylieswhereGodknows
Andloveknowswhere.
Weareinlove』shandtoday—
OurseamenarefledgedLoves,
Ourmastsarebillsofdoves,
Ourdecksfinegold;
Ourropesaredeadmaids』hair,
Ourstoresarelove-shaftsfair
Andmanifold.
Weareinlove』slandtoday—
Whereshallwelandyou,sweet?
Onfieldsofstrangemen』sfeet,
Orfieldsnearhome?
Orwherethefire-flowersblow,
Orwheretheflowersofsnow
Orflowersoffoam?
Weareinlove』shandtoday—
Landme,shesays,wherelove
Showsbutoneshaft,onedove,
Oneheart,oneland.—
Ashorelikethat,mydear,
Lieswherenomanwillsteer,
Nomaidenland.
作品賞析
當愛降臨,我們便攜手相伴,揚帆出海,踏上愛的旅途。不用理會前方的路通往何處,因為愛情,就像海上的燈塔,為相愛的人導航,指引他們駛向愛的港灣。只要我們真心相伴,還有什麼可顧忌?勇敢地駛向前方吧!因為不論在哪兒靠岸,那兒都駐守著我們的愛。