HeWishesfortheClothsofHeaven
[愛爾蘭]威廉·巴特勒·葉芝WilliamButlerYeats
作者簡介
威廉·巴特勒·葉芝WilliamButlerYeats(1865-1939),愛爾蘭傑出的詩人與劇作家。他深受斯賓塞、雪萊的影響,後來又接受了布萊克以幻景表達詩意的藝術手法。他詩風獨特,「汲取浪漫主義和唯美主義的抒情而不流於鋪張,融合現代派的新穎和奇幻而不艱深晦澀」。
葉芝一生創作了大量與愛爾蘭傳統文化相關的詩歌、戲劇和散文,旨在捍衛和弘揚愛爾蘭民族文化。他的抒情詩以洗練的口語和含義豐富的象徵手法,達到了較高的藝術成就,具有深刻的感染力。突出的詩作有《當你老了》《駛向拜占庭》《麗達與天鵝》等。葉芝於1923年獲得諾貝爾文學獎。
若我有天國的錦緞,
以金銀色的光線編織,
還有湛藍的夜色與潔白的晝光
以及黎明和黃昏錯綜的光芒,
我將用這錦緞鋪展在你的腳下。
可我,如此貧窮,僅僅擁有夢;
就把我的夢鋪展在你的腳下,
輕一點啊,因為你腳踩著我的夢。
HadItheheavens』embroideredcloths,
Enwroughtwithgoldenandsilverlight,
Theblueandthedimandthedarkcloths
ofnightandlightandthehalf-light,
Iwouldspreadtheclothsunderyourfeet:
ButI,beingpoor,haveonlymydreams;
Ihavespreadmydreamsunderyourfeet,
Treadsoftlybecauseyoutreadonmydreams.
作品賞析
這是詩人為他傾慕的女子茅德·岡(MaudGonne)所寫的詩篇之一。茅德·岡雖然拒絕了他的求婚,但他們依然保持著那份友誼。詩人將心愛的女子比作王后,希望用五彩繽紛的織錦為她鋪作地毯。這絢麗的織錦可與天上朝飛暮卷、變幻莫測的雲霞相媲美。而事實上,他所能給的只有他最珍貴的夢想——他的詩歌、心血及一切。詩人用委婉的語氣,表現出真摯的情意,希望獲得對方的歡心,達成所願。