世界上最美的情詩 第8章 仙女對牧羊人的回答
    TheNymph』sReplytotheShepherd

    [英國]沃特·雷利WalterRaleigh

    作者簡介

    沃特·雷利WalterRaleigh(1554-1618),英國伊麗莎白時代的宮廷詩人。沃特·雷利出生在德文郡。曾經在牛津大學就讀,參加過法國宗教戰爭,之後在倫敦學習法律,逐漸結交了宮廷和知識界的朋友。雷利一生中寫過許多詩歌,大多以手稿形式流傳在外。他的詩歌多為抒情短詩,其特點是在彼特拉克式(Petrarchan)的愛情主題中,摻入自己對人類生活環境的思考,表達了對生命無常和時光短暫的感慨,時常帶有傷感抑鬱之情。

    倘若世界與愛永不變老,

    牧羊人的誓言字字真誠,

    我會被這些美妙的歡樂所感動

    與你共同生活,做你的愛人。

    時間將羊群從田野趕回羊欄,

    河流奔騰,岩石變冷;

    夜鶯不再歌唱;

    憂慮的到來讓安寧抱怨。

    花兒會枯萎,繁茂的田野

    也會向冬天低頭:

    甜言蜜語,蛇蠍心腸,

    這奇特的源泉,卻帶來痛苦。

    你的長袍,新鞋及玫瑰花床,

    你的花冠,彩裙及芬芳花束,

    不久便會消失、凋零、被遺忘,

    荒謬的早熟,必定走入墮落。

    你那稻草和常春籐編織的腰帶,

    珊瑚的別針,琥珀的紐扣,

    都無法打動我的心,

    來到你身邊,做你的新娘。

    如若青春常在,愛依然會滋潤,

    如若歡樂無盡,歲月永恆,

    我的心便會被這快樂感動,

    來同你生活,做你的愛人。

    Ifalltheworldandlovewereyoung,

    Andtruthineveryshepherd』stongue,

    Theseprettypleasuresmightmemove

    Tolivewiththeeandbethylove.

    Timedrivestheflocksfromfieldtofold,

    Whenriversrageandrocksgrowcold;

    AndPhilomelbecomethdumb;

    Therestcomplainsofcarestocome.

    Theflowersdofade,andwantonfields

    Towaywardwinterreckoningyields:

    Ahoneytongue,aheartofgall,

    Isfancy』sspring,butsorrow』sfall.

    Thygowns,thyshoes,thybedsofroses,

    Thycap,thykirtle,andthyposies

    Soonbreak,soonwither,soonforgotten,

    Infollyripe,inreasonrotten.

    Thybeltofstrawandivybuds,

    Thycoralclapsandamberstuds

    Alltheseinmenomeanscanmove

    Tocometotheeandbethylove.

    Butcouldyouthlast,andlovestillbreed,

    Hadjoysnodate,noragenoneed,

    Thenthesedelightsmymindmightmove

    Tolivewiththeeandbethylove.

    作品賞析

    牧羊人的戀歌純樸而浪漫,讓仙女也不免動心。然而,甜美的花兒終將凋零,就連美麗的長袍與新鞋、芳草青籐編織的腰束,還有那珊瑚與琥珀的飾品也無法讓美麗的女子心動。因為這些對她都毫無意義,只有牧羊人那真誠的誓言與永恆的真心才能打動她的心。所有的華麗不過是過眼雲煙,唯有真愛才是永恆。
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁