靈魂也有一席之地 第50章 你的房子裡有什麼
    OnHouses

    卡裡·紀伯倫/KahlilGibran

    Buildofyourimaginingsabowerinthewildernessbeforeyoubuildahousewithinthecitywalls,forevenasyouhavehome-comingsinyourtwilight,sohasthewandererinyou,theeverdistantandalone.

    Yourhouseisyourlargebody.Itgrowsinthesunandsleepsinthestillnessofthenight;anditisnotdreamless.Doesnotyourhousedream?Anddreaming,leavethecityforgroveorhilltop?

    WouldthatIcouldgatheryourhousesintomyhand,andlikeasowerscattertheminforestandmeadow.

    Wouldthevalleyswereyourstreets,andthegreenpathsyouralleys,thatyoumightseekoneanotherthroughvineyards,andcomewiththeflagranceoftheearthinyourgarments.

    Butthesethingsarenotyettobe.

    Intheirfearyourforefathersgatheredyoutooneartogether.Andthatfearshallendurealittlelonger.Alittlelongershallyourcitywallsseparateyourhearthsfromyourfields.

    Andtellme,peopleofOrphalese,whathaveyouinthesehouses?Andwhatisityouguardwithfasteneddoors?

    Haveyoupeace,thequieturgethatrevealsyourpower?

    Haveyouremembrances,theglimmeringarchesthatspanthesummitsofthemind?

    Haveyoubeauty,thatleadstheheartfromthingsfashionedofwoodandstonetotheholymountain?

    Tellme,haveyoutheseinyourhouses?Orhaveyouonlycomfort,andthelustforcomfort,thatstealthythingthatentersthehouseaguest,andthenbecomesahost,andthenamaster?

    Ay,anditbecomesatamer,andwithhookandscourgemakespuppetsofyourlargerdesires.Thoughitshandsaresilken,itsheartisofiron.Itlullsyoutosleeponlytostandbyyourbedandjeeratthedignityoftheflesh.Itmakesmockofyoursoundsenses,andlaystheminthistledownlikefragilevessels.Verilythelustforcomfortmurdersthepassionofthesoul,andthanwalksgrinninginthefuneral.

    Butyou,childrenofspace,yourestlessinrest,youshallnotbetrappednortamed.

    Yourhouseshallbenotananchorbutamast;itshallnotbeaglisteningfilmthatcoversawound,butaneyelidthatguardstheeye.Youshallnotfoldyourwingsthatyoumaypassthroughdoors,norbendyourheadsthattheystrikenotagainstaceiling,norfeartobreathelestwallsshouldcrackandfalldown.

    Youshallnotdwellintombsmadebythedeadfortheliving.Andthoughofmagnificenceandsplendoor,yourhouseshallnotholdyoursecretnorshelteryourlonging.

    Forthatwhichisboundlessinyouabidesinthemansionofthesky,whosedooristhemorningmistandwhosewindowsarethesongsandthesilencesofnight.

    在你們打算在城裡建房子之前,先用你們的想像力在曠野裡建一座涼亭。因為你們在遲暮之年回歸家園時,那在遠方孤單漂泊的心也會歸來。

    房屋是你們更大的軀殼,它在陽光下成長,在夜的寂靜中安歇,而它並非沒有夢想。難道你們的房子沒有夢嗎?它們不正夢想著遠離都市,前往林中或山間嗎?

    我願將你們的房子聚集在手中,像播種般將它們撒向森林和草地。

    我願山谷成為你們的街道,綠徑成為你們的小巷,這樣你們就可以穿過葡萄園彼此尋訪,衣上帶著泥土的芳香歸來。

    然而這尚未實現。

    因為恐懼,先輩將你們緊密地聚集在一起,如今這恐懼依舊持續著,城牆依舊阻隔著你們的家庭和土地。

    告訴我,奧菲裡斯城的人們,你們房子裡有什麼?你們大門緊閉,是在守護什麼?

    你們擁有安寧嗎?——那足以在沉靜的驅動下顯出強大力量的平安?

    你們擁有回憶嗎?——那跨越意志巔峰的依稀閃爍的拱門?

    你們擁有美嗎?——那將心靈從木石所在之地引向聖山的嚮導?

    告訴我,你們的房子是否擁有這些?或者,其中只有安逸和追求安逸的熱望——這鬼祟之物進來做客,卻反客為主,成為統帥?

    唉,它又化作馴獸師,用鐵鉤和皮鞭使你們更強烈的慾望變作傀儡。儘管它的手細膩如絲,它的心卻堅硬如鐵;它哄你們入睡,只為站在你們床邊譏嘲肉體的尊嚴;它嘲笑你們健全的感官,置它們於易碎的容器之下。事實上,對安逸的慾望扼殺了靈魂的激情,而它還在葬禮上咧嘴大笑。

    但你們,蒼穹之子,只有在安逸中時刻警醒,才不會被誘惑或馴化。

    你們的房子不是錨,而是桅。它不是掩飾傷口的亮光薄膜,而應是保護眼睛的眼瞼。你們不應只為穿過房門而斂起羽翼,不應因怕撞到天花板而低下頭顱,也不應因擔心牆壁破裂坍塌而屏住呼吸。

    不應住在死者為生者築造的墳墓中。儘管你們的宅邸富麗堂皇,但無法隱藏你們的秘密,無法遮蔽你們的渴望。

    因為那以晨霧為門、以黑夜的歌聲和靜謐為窗的——你們無限的潛能,仍逗留在蒼穹中。

    1.Your_________isyourlargebody.Itgrowsinthe_________andsleepsinthestillnessofthenight;anditisnotdreamless.Doesnotyourhouse_________?Anddreaming,_________thecityforgroveorhilltop?

    2.Tellme,haveyou_________inyourhouses?Orhaveyou_________comfort,andthelustforcomfort,thatstealthythingthat_________thehouseaguest,andthenbecomesa_________,andthenamaster?

    3.Youshallnot_________yourwingsthatyoumaypassthrough_________,norbendyourheadsthattheystrikenotagainstaceiling,nor_________tobreathelestwallsshouldcrackandfalldown.

    1.我願將你們的房子聚集在手中,像播種般將它們撒向森林和草地。

    2.你們擁有美嗎?——那將心靈從木石所在之地引向聖山的嚮導?

    3.事實上,對安逸的慾望扼殺了靈魂的激情,而它還在葬禮上咧嘴大笑。

    1.Itlullsyoutosleeponlytostandbyyourbedandjeeratthedignityoftheflesh.

    standby:站在旁邊;袖手旁觀;待命

    2.Itmakesmockofyoursoundsenses,andlaystheminthistledownlikefragilevessels.

    makemockof:嘲笑某人;愚弄
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁