4. Well,Iguessthisistheoccasion.
5. Hetooktheslipfrommeandputitonthebed,withtheotherclothesweweretakingtothemortician.Hishandslingeredonthesoftmaterialforamoment,andthenheslammedthedrawershutandturnedtome,「Don』teversaveanythingforaspecialoccasion.Everydayyou』realiveisaspecialoccasion.」
6. IrememberedthosewordsthroughthefuneralandthedaysthatfollowedwhenIhelpedhimandmynieceattendtoallthesadchoresthatfollowanunexpecteddeath.IthoughtaboutthemontheplanereturningtoCaliforniafromtheMidwesterntownwheremysister』sfamilylives.Ithoughtaboutallthethingsthatshehadn』tseenorheardordone.Ithoughtaboutthethingsthatshehaddonewithoutrealizingthattheywerespecial.
7. I』mstillthinkingabouthiswords,andthey』vechangedtheweedsinthegarden.I』mspendingmoretimewithmyfamilyandfriendsandlesstimeincommitteemeetings.Wheneverpossible,lifeshouldbeapatternofexperiencetosavor,notendure.I』mtryingtorecognizethismomentnowandcherishthem.
8. I』mnot「saving」anything;weuseourgoodchinaandcrystalforeveryspecial.Eventsuchaslosingapound,gettingthesinkunstopped,thefirstcamelliablossom…IwearmygoodblazertothemarketifIfeellikeit.MytheoryisifIlookprosperous,Icanshellout$28.49foronesmallbagofgrocerieswithoutwincing.I』mnotsavingmygoodperfumeforspecialparties;clerksinhardwarestoresandtellersinbankshavenosesthatfunctionaswellasmypartygoingfriends.
9. 「Someday」and「oneofthesedays」arelosingtheirgriponmyvocabulary.Ifit』sworthseeingorhearingordoing,Iwanttoseeandhearanddoitnow.I』mnotsurewhatmysisterwould』vedonehadsheknowthatshewouldn』tbehereforthetomorrowwealltakeforgranted.
10. Ithinkshewouldhavecalledfamilymembersandafewclosefriends.Shemighthavecalledafewformerfriendstoapologize,andmendfencesforpastsquabbles.IliketothinkshewouldhavegoneoutforaChinesedinner,herfavoritefood.I』mguessing.I』llneverknow.
11. It』sthoselittlethingsleftundonethatwouldmakemeangryifIknewthatmyhourswerelimited.AngrybecauseIputoffseeinggoodfriendswhomIwasgoingtogetintouchwithsomeday.AngrybecauseIhadn』twrittencertainlettersthatIintendedtowriteoneofthesedays.AngryandsorrythatIdidn』ttellmyhusbandanddaughteroftenenoughhowmuchItrulylovethem.
12. I』mtryingveryhardnottoputoff,holdback,orsaveanythingthatwouldaddlaughterandlustertoourlives.AndeverymorningwhenIopenmyeyes,Itellmyselfthateveryday,everyminute,everybreathtruly,isagiftfromGod.
1. 妹夫打開了妹妹衣櫃最底層抽屜,拿出一個用紙包裝的包裹。「這個,」他說,「不是件普通內衣,而是一件豪華內衣。」他把薄紙撕開,遞給了我那件內衣。
2. 它的確精緻無比,絲質、全手工縫製,周圍還有一圈網狀蕾絲花邊。價簽都尚未拆去,上面的數字高得驚人。
3. 「這是我們第一次去紐約時簡買的,至少已是八、九年前的事了。她從沒有穿過它。她想等一個特殊的日子再穿它。」
4. 唉,我想現在便是那特殊的日子了。
5. 妹夫從我手中拿過內衣放在床上,和其他我們要帶給殯儀服務人員的衣服放在一起。他的手在那柔軟織物上徘徊了一會兒,隨即砰然關上抽屜,轉身對我說:「永遠不要把任何東西留給什麼特殊日子。你活著的每一天就是一個特殊的日子。」
6. 這兩句話久久在我耳邊迴響著,伴我度過了葬禮和幫妹夫、侄女處理妹妹意外死亡後的傷心後事的那幾天。我從位處中西部的妹妹家返回加州時,在飛機上還是在想這兩句話。我想到妹妹未曾有機會看到、聽到或去做的事。我想到她淡然做過,但卻沒有意識到其特殊性的事。
7. 我至今還在想著妹夫說的話,正是它們改變了我的心境。我花了更多的時間與家人朋友在一起,而少花些時間在那些工作會議上。無論何時,生活應當是一種「品味」而非一種「忍受」。我在學習欣賞每一刻,並珍惜每一刻。
8. 我不再去「珍藏」任何東西,只要有一點好事,我們就不吝嗇使用精美的瓷器和水晶製品,比如說當體重減了一磅時,當廚房水槽堵塞通了時,當第一朵山茶花綻放時……如果我想穿,我就穿上我名牌衣服去市場購物。我的理論是:如果我看上去還富足的話,我可以毫不心疼地為一小袋雜貨付出28.49美元。我不再為特殊的派對而珍藏我上好的香水,五金店售貨員和銀行出納員們的嗅覺,不會比派對上朋友們來得差。
9. 「有朝一日」和「終有一天」這樣的詞正從我的常用詞彙中淡出。如果值得去看、去聽或去做,我當即就要去看、去聽或去做。人們總是理所當然地以為自己必然有明天,不知假如妹妹知道她將沒有明日,她會做些什麼。
10. 我想她會給家人和幾位密友打電話。她可能還會給幾位昔日朋友打電話主動道歉,摒棄前嫌。我想她可能會外出吃頓她喜歡的中餐。我只是猜想而已。我永遠也不會知道。
11. 假如我知道我的時間不多了,那些沒來得及做的小事會讓我惱火。惱火是因為我一拖再拖沒能去看看「有朝一日」會去看的好友們。惱火是因為我還沒有寫出我「終有一天」要寫的信。惱火與內疚是因為我沒能更經常地告訴我的丈夫和女兒:我是多麼真切地愛他們。
12. 我正努力不再拖延、保留或珍藏那些能給我們生活帶來歡笑和光彩的東西。每天清晨當我睜開雙眼,我便告訴自己每一天、每一分鐘、每一瞬間都真是……上帝賜予的禮物。
LifeOnADesertIsland荒島生活
1. Mostofushaveformedanunrealisticpictureoflifeonadesertisland.
2. Wesometimesimagineadesertislandtobeasortofparadisewherethesunalwaysshines.
3. Lifethereissimpleandgood.
4. Ripefruitfallsfromthetreesandyouneverhavetowork.
5. Theothersideofthepictureisquitetheopposite.
6. Lifeonadesertislandiswretched.
7. YoueitherstarvetodeathorlivelikeRobinsonCrusoe,waitingforaboatwhichnevercomes.
8. Perhapsthereisanelementoftruthinboththesepictures,butfewofushavehadtheopportunitytofindout.
9. Twomenwhorecentlyspentfivedaysonacoralislandwishedtheyhadstayedtherelonger.
10. TheyweretakingabadlydamagedboatfromtheVirginIslandstoMiamitohaveitrepaired.
11. Duringthejourney,theirboatbegantosink.
12. Theyquicklyloadedasmallrubberdinghywithfood,matches,andcansofbeerandrowedforafewmilesacrosstheCaribbeanuntiltheyarrivedatatinycoralisland.
13. Therewerehardlyanytreesontheislandandtherewasnowater,butthisdidnotprovetobeaproblem.
14. Themencollectedrainwaterintherubberdinghy.
15. Astheyhadbroughtaspeargunwiththem,theyhadplentytoeat.
16. Theycaughtlobsterandfisheveryday,and,asoneofthemputit『atelikekings』.
17. Whenapassingtankerrescuedthemfivedayslater,bothmenweregenuinelysorrythattheyhadtoleave.
1. 我們大多對荒島生活有一種不切實際的想法:
2. 有時,我們想像荒島是一個陽光終日普照的天堂,
3. 生活簡單而美好,
4. 成熟的果實從樹上墜落,你不必勞作。
5. 而另一種想法卻截然相反:
6. 荒島生活十分悲慘,