聆聽花開的聲音 第22章 時間旅行 (2)
    Heshadowsarelengtheningforme.Thetwilightishere.Mydaysofoldhavevanished,toneandtint.Theyhavegoneglimmeringthroughthedreamsofthingsthatwere.Theirmemoryisoneofwondrousbeauty,wateredbytears,andcoaxedandcaressedbythesmilesofyesterday.Ilistenvainly,butwiththirstyears,forthewitchingmelodyoffaintbuglesblowingreveille,offardrumsbeatingthelongroll.InmydreamsIhearagainthecrashofguns,therattleofmusketry,thestrange,mournfulmutterofthebattlefield.

    Butintheeveningofmymemory,alwaysIcomebacktoWestPoint.Alwaysthereechoesandre-echoes:Duty,Honor,Country.Todaymarksmyfinalrollcallwithyou,butIwantyoutoknowthatwhenIcrosstherivermylastconsciousthoughtswillbeofTheCorps,andTheCorps,andTheCorps.

    我的生命已近黃昏,暮色已經降臨,我昔日的風采和榮譽已經消失。它們隨著對昔日事業的憧憬,帶著那餘暉消失了。昔日的記憶奇妙而美好,浸透了眼淚和昨日微笑的安慰和撫愛。我盡力但徒然地傾聽,渴望聽到軍號吹奏起床導對那微弱而迷人的旋律,以及遠處戰鼓急促敲擊的動人節奏。我在夢幻中依稀又聽到了大炮在轟鳴,又聽到了滑膛槍在鳴放,又聽到了戰場上那陌生、哀愁的呻吟。

    然而,晚年的回憶經常將我帶回到西點軍校。我的耳旁迴響著,反覆迴響著:責任,榮譽,國家。今天是我同你們進行的最後一次點名。但我願你們知道,當我到達彼岸時,我最後想的是學員隊,學員隊,還是學員隊。

    DouglasMacArthue』sWordstoPrayforHisSon麥克阿瑟為兒子的祈禱詞

    望子成龍是天下父母最大的心願,即使是征戰沙場的麥克阿瑟將軍也未能免俗,看著這篇柔情至深的為兒子祈福的禱告詞,不僅使人聯想起了魯迅先生的一句名言「憐子何如不丈夫」。

    Buildmeason,OLord,whowillbestrongenoughtoknowwhenheisweak,andbraveenoughtofacehimselfwhenhisafraid;onewhowillbeproudandunbendinginhonestdefeat,andhumbleandgentleinvictory.

    Buildmeasonwhosewisheswillnottaketheplaceofdeeds;asonwhowillknowThee-andthattoknowhimselfisthefoundationofknowledge.

    Leadhim,Ipray,notinthepathofeaseandcomfort,butunderthestressandspurofdifficultiesandchallenge.

    Herelethimlearntostandupinthestorm;herelethimlearncompassionforthosewhofail.

    Buildmeasonwhoseheartwillbeclear,whosegoalwillbehigh;asonwhowillmasterhimselfbeforeheseekstomasterothermen;onewhowillreachintothefuture,andneverforgetthepast.

    Andafterallthesethingsarehis,add,Iprayenoughofasenseofhumor,sothathemayalwaysbeserious.Givehimhumility,sothathemayalwaysrememberthesimplicityoftruegreatness,theopenmindoftruewisdom,andthemeeknessoftruestrength.ThenI,hisfather,willdaretowhisper,「Ihavenotlivedinvain.」

    主啊,懇請這樣塑造我的兒子;使他強於自知他軟弱之處;恐懼時勇於正視自己;誠實受挫時自豪不屈;勝利順境時謙遜溫情。

    懇請這樣塑造我的兒子:使他不僅能胸懷希望,而且能付諸行動;使他能夠感知您的至聖;使他瞭解自知之明是一切知識的基石。

    懇請不要把他引入貪圖安逸、舒適的歧途,而使他能夠在困難及挑戰的壓力和督促之下奮勇前進。

    在此請讓他學會在暴風雨中屹立不屈,同時請讓他學會對受到挫折的人給予理解和同情。

    懇請為我培養一個心地清明、目標高遠的兒子,使他成為一個能責人之心責己的人,一個前事不忘後事之師的人。

    除此之外,還請求您賜於他一點幽默感,使他既嚴肅又不失活潑。憑著這種幽默感,讓他瞭解真正的偉大是平凡,真正的智慧是寬廣的心胸,真正的力量是柔和。那麼,我、他的父親,才敢默默自許「我這輩子沒有白活。」

    TheLectureofLincolninGettysburg林肯葛底斯堡演說詞

    AbrahamLincoln

    Deliveredonthe19thDayofNovember,1863

    Fourscoreandsevenyearsago,ourfathersbroughtforthuponthiscontinentanewNation,conceivedinLiberty,anddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequal.Now,weareengagedinagreatCivilWar,testingwhetherthatNation,oranynationsoconceivedandsodedicated,canlongendure.Wearemetonagreatbattlefieldofthatwar.Wehavecometodedicateaportionofthatfieldasafinalresting-placeforthosewhogavetheirlivesthatNationmightlive.Itisaltogetherfittingandproperthatweshoulddothis.

    But,inalargersense,wecannotdedicate,wecannotconsecrate,wecannothallowthisground.Thebravemen,livinganddead,whostruggledhere,haveconsecrateditfaraboveourpowertoaddordetract.Theworldwilllittlenotenorlongrememberwhatwesayhere,butitcanneverforgetwhattheydidhere.Itisforus,theliving,rathertobededicatedtothegreattaskremainingbeforeus;thatfromthesehonoreddead,wetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhichtheygavethelastfullmeasureofdevotion;thatthisNation,undergod,shallhaveanewbirthoffreedom;andthatgovernmentofthePeoplebythePeopleandforthePeopleshallnotperishfromtheearth.

    葛底斯堡演說

    亞伯拉罕·林肯,1963年11月19日

    87年前,我們的先輩們在這個大陸上創立了一個新國家,它孕育於自由之中,奉行一切人生來平等的原則。現在我們正從事一場偉大的內戰,以考驗這個國家,或者任何一個孕育於自由和奉行上述原則的國家是否能夠長久存在下去。我們在這場戰爭中的一個偉大戰場上集會。烈士們為使這個國家能夠生存下去而獻出了自己的生命,我們來到這裡,是要把這個戰場的一部分奉獻給他們作為最後安息之所。我們這樣做是完全應該而且是非常恰當的。

    但是,從更廣泛的意義上來說,這塊土地我們不能夠奉獻,不能夠聖化,不能夠神化。那些曾在這裡戰鬥過的勇士們,活著的和去世的,已經把這塊土地聖化了,這遠不是我們微薄的力量所能增減的。我們今天在這裡所說的話,全世界不大會注意,也不會長久地記住,但勇士們在這裡所做過的事,全世界卻永遠不會忘記。毋寧說,倒是我們這些還活著的人,應該在這裡把自己奉獻於勇士們已經如此崇高地向前推進但尚未完成的事業。倒是我們應該在這裡把自己奉獻於仍然留在我們面前的偉大任務——我們要從這些光榮的死者身上汲取更多的獻身精神,來完成他們已經完全徹底為之獻身的事業;我們要在這裡下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國家在上帝福佑下得到自由的新生,要使這個民有、民治、民享的政府永世長存。

    BellandHisLegacy亞歷山大·格雷厄姆·貝爾——電話發明者的故事

    Itissuchacommonoccurrencethatnooneeverwondersfromwhenceitcame.Butthetelephonehasafascinatingstorybehindit,onethatcouldbeentitled.「TheConquestofSolitude.」ItisthestoryofAlexanderGrahamBell.

    HewasborninEdinburgh,Scotland.In1847,thesonofamanwhowasconsumed,passionatelyconsumed,withtheworkingsofthehumanvoice,howitisproducedandused,andespecially,inteachingthedeafhowtouseit.Forinthosedays,yousee,thedeaflivedinpermanentsolitude.Notonlycouldtheynothear,theycouldnotspeak.Afterall,howcouldtheypronouncewords,theycouldn』thear?PerhapsthisobsessionoftheelderBellwasoneofthereasonshemarriedwhomhedid.Forthewomanwhowouldgivebirthtotheinventorofthetelephone…wasdeaf!
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁