很快,方圓數英里的人們都來買葛麗塔做的蛋糕、餡餅、麵包、曲奇餅、蘋果酒和冰淇淋。每週,雜貨店老闆漢克都會給她送來材料,並從她那裡進貨。
給丁肯先生送去一個大蘋果餡餅。他也成為了她的顧客和朋友。這就是葛麗塔。她可以把任何人都變成朋友!
葛麗塔常說:「親愛的,記得要走在陽光裡!」每天,不管一開始怎麼糟糕,從葛麗塔的小屋走回家時,即使是披著冬夜的星光,我都會感覺心情舒暢。
太陽落山後,我來到葛麗塔家了。她門前幾尺外已然停著一輛救護車。車上的紅燈閃爍不停。當我衝入那所舊房子時,葛麗塔立刻認出了我。
她衝我微微一笑,令人難忘的那雙藍眼睛閃著光芒。當她伸手輕撫我的手臂時,她已經奄奄一息了。她最後對我說的話是:「親愛的,記得要走在陽光裡!」
我肯定葛麗塔此時正漫步在她所見過的最明媚的陽光裡。我也肯定她聽見了我在她的追悼儀式上所念的每一個字。
我選了利奧·巴斯卡格裡亞的一首優美的詩,正是那首葛麗塔多年前教我念的詩。
「愛能歷久常新。華發或會失去原有的光彩。雙頰或會日顯消瘦黯淡。然而,有愛的心中,從無寒冬霜冰,只有夏之溫熱。」
GrowGreatbyDreams隨夢成長
Thequestionwasonceaskedofahighlysuccessfulbusinessman,「Howhaveyoudonesomuchinyourlifetime?」
Hereplied,「Ihavedreamed.IhaveturnedmymindloosetoimaginewhatIwantedtodo.ThenIhavegonetobedandthoughtaboutmydreams.InthenightIdreamtaboutmydreams.AndwhenIawokeinthemorning,Isawthewaytomakemydreamsreal.Whileotherpeopleweresaying,『Youcan』tdothat,itisimpossible』,IwaswellonmywaytoachievingwhatIwanted.」AsWoodrowWilson,28thPresidentoftheU.S.,said,「Wegrowgreatbydreams.Allbigmenaredreamers.」
Theyseethingsinthesofthazeofaspringday,orintheredfireonalongwinter』sevening.Someofusletthese?dreamsdie,butothersnourishandprotectthem;nourishthemthroughbaddaysuntiltheybringthemtothesunshineandlightwhichcomesalwaystothosewhosincerelyhopethattheirdreamswillcometrue.
Soplease,donotletanyonestealyourdreams,ortrytotellyoutheyare?tooimpossible.
「Singyoursongs,anddreamyourdreams,hopeyourhopeandprayyourprayer.」
曾經有人問一個非常成功的商人:「你是怎樣在有生之年取得這樣的成就呢?」
他回答:「我做夢。我放飛自己的思想,想像自己想要的東西。然後我就上床,沉思自己的夢想。那個晚上,我就可以夢到自己的夢想。當第二天早上醒來,我就看到了通向夢想的路。當別人對我說:『你做不到,這不可能』,而我總是堅持實現自己夢想的路。」正如美國第28屆總統伍德魯·威爾遜所說:「我們因為夢想而變得偉大。所有偉人都是夢想家。」
他們在春天的薄霧或冬夜的篝火裡辨清事物。我們有些人讓夢想消失,但有些人卻培養、保護它們;在生命低潮時仍然培養它們直到看到太陽和光明,而這些只屬於那些真誠希望實現夢想的人們。
所以,請不要讓別人偷走你的夢想,或者讓他們對你說夢想太遙不可及。
「唱你的歌,做你的夢,給你的希望以希望,給你的祈禱以祈禱。」
WhenCalamityKnocksatYourDoor當厄運來臨時
Agirlgrumbledtoherfatheraboutherhardlife.Shedidnotknowwhatshehadtodoandwantedtogiveup.Shefeltignoredforfightingandfighting.Oneproblemhasbeenfinishedbuttheotherovercame.
Herfather,acook,tookherintothekitchen.Hepouredwaterintothreepansandboiledthem.Afterboiling,inthefirstpanwasputsomecarrots,inthesecondonewasputsomeeggsandinthelastonewasputwithcoffee.Hewaitedforthemforafewminuteswithoutanywordsfromhismouth.
Thegirlclosedhermouthandwaitedimpatiently,confusedbywhatherfatherdid.Afterapproximately20minutes,herfatherturnedoffthestove,tookoutthecarrotsandputtheminabowl.Hetooktheeggsandputtheminabowl.Afterthatthecoffeewaspouredintoacup.
Turningbacktohisdaughter,heasked,」Mysweetheart,whatdoyousee?」「Carrots,eggsandcoffee!」Shereplied.
Herfathertoldhertoclosehereyesandaskedhertotouchthecarrots.Shedidandfeltthatthecarrotsweresoft.Afterthatheaskedhertotaketheeggsandbreakthem.Afterpeelingthem,shegottheeggs,cookedandhard.Thelast,thefatheraskedhertosmellthecoffee.Sheasked,」What』sthemeaning,father?」Heexplainedthateachhadsuffered?thesameunfortunateexperience——theboilingwater,buteachhadadifferentreaction.Thestrongandhardcarrotshadbecomesoftandweakafterbeingintheboilingwater.Thefragileeggswiththinepidermiscoveringtheliquidinteriorbecamehardaftercooked.Thecoffeegroundswereveryunique,buttheycouldchangewater.
「Whoareyou?」askedthefather,」Whencalamityknocksatyourdoor,whatisyourreaction?Areyoucarrots,eggsorcoffee?」
女孩向父親抱怨生活的不易,說自己有些不知所措,甚至想放棄。生活中的問題接踵而來,令人灰心。
女孩的父親是位廚師。他將女兒帶入廚房,在三口鍋中分別加入水,放在爐火上加熱。水開了之後,他在第一口鍋裡放入一些胡蘿蔔,第二口鍋裡放入幾個雞蛋,第三口鍋裡放入咖啡。父親一言不發,靜靜等待著。
女孩不知所以,心中困惑,但也只有站在旁邊一言不發,不耐煩地等待著。大約20分鐘之後,父親關掉爐火,先把胡蘿蔔取出放入碗中,繼而將雞蛋取出,同樣置於碗中,最後將煮好的咖啡倒入杯中。
此時父親轉向女兒問道:「我的乖女兒,你看到了什麼?」女兒不解的答道:「胡蘿蔔,雞蛋和咖啡。」
父親讓女兒閉上眼睛去觸摸那些胡蘿蔔。女兒照做了,感覺到胡蘿蔔是軟的。然後父親叫女兒把雞蛋打破剝皮,剝皮之後,女兒摸了摸煮熟的雞蛋,是硬的。最後父親讓女兒聞咖啡,女兒疑惑的問道:「爸爸,這是什麼意思?」父親解釋道:「胡蘿蔔,雞蛋和咖啡都經歷了沸水的考驗,但是它們的反應卻不同。本來較硬的胡蘿蔔在沸水中變得軟弱無力,外面只有一層薄薄的蛋殼,不堪一擊的雞蛋,在煮過之後卻變得硬起來,咖啡比較特別,它竟可以將水改變!」
父親接著問道:「你又是怎樣的呢?當厄運來臨,你會作何反應?你會是胡蘿蔔,雞蛋,還是咖啡呢?」
RosesforRose送給羅絲的玫瑰
Redroseswereherfavorites,hernamewasalsoRose.Andeveryyearherhusbandsentthem,tiedwithprettybows.Theyearhedied,therosesweredeliveredtoherdoor.Thecardsaid,「BemyValentine,」likealltheyearsbefore.
Eachyearhesentherroses,andthenotewouldalwayssay,「Iloveyouevenmorethisyear,thanlastyearonthisday.」Myloveforyouwillalwaysgrow,witheverypassingyear.」Sheknewthiswasthelasttimethattheroseswouldappear.Shethought,heorderedrosesinadvancebeforethisday.Herlovinghusbanddidnotknowthathewouldpassaway.Healwayslikedtodothingsearly.Then,ifhegottoobusy,everythingwouldworkoutfine.Shetrimmedthestems,andplacedtheminaveryspecialvase.Then,satthevasebesidetheportraitofhissmilingface.Shewouldsitforhours,inherhusband』sfavoritechair.Whilestaringathispicture,andtherosessittingthere.