AKindnessReturned
佚名/Anonymous
Atthetimemysonwasbornin1956,Isharedahospitalroomwithayoungwomanwhoboreasononthesameday.Partlybecausemyparentsownedashopsellingf?lowers,theroomwassoonf?illedwiththelovelyscentofroses.
Astheseventhf?loralarrangementwasbroughtin,Iwasbeginningtofeeluncomfortable,fornof?lowershadarrivedformyroommate,Ann.Shesatontheedgeofherbedandleanedforwardtoadmirethelatestbouquet.Shewasaprettyyoungwoman,yettherewassomethingaboutherlarge,browneyesthatmademethinkshehadknowntoomuchstruggling,toomuchsadnessforonesoyoung.Ihadthefeelingshehadalwayshadtoadmiresomeoneelse』sf?lowers.
「I』menjoyingeveryminuteofthis,」shesaidasthoughshehadreadmythoughtsandwastryingtoreassureme.「Wasn』tItheluckyonetogetyouforaroommate?」
Istillfeltuncomfortable,however.IfonlythereweresomemagicbuttonIcouldpushtotakeawaythesadnessinhereyes.Well,Ithought,atleastIcanseethatshehassomef?lowers.Whenmymotherandfathercametoseemethatday,Iaskedthemtosendhersome.
Thef?lowersarrivedjustasAnnandIweref?inishingsupper.
「Anotherbouquetforyou,」shesaid,laughing.
「No,notthistime,」Isaid,lookingatthecard.「Theseareforyou.」
Annstaredattheblossomsalongtime,notsayinganything.Sheranherf?ingersacrossthepale-blueceramicbooteeandlightlytouchedeachofthesweetheartrosesnestledinsideasthoughtryingtoengravethemonhermemory.
「HowcanIeverthankyou?」shesaidsoftly.
Iwasalmostembarrassed.Itwassuchalittlekindnessonmypart.Thesonborntomyhusbandandmethatdayin1956turnedouttobeouronlychild.Fornearly21yearshef?illedourliveswithloveandlaughter,makingusfeelcomplete.ButonEastermorninginApril1977,afteralong,painfulbattlewithcancer,hediedquietlyinourarms.
AtthefuneralhomeIwasalonewithmysoninaroomf?illedwiththescentofroses,whenadeliverymanbroughtinatinybouquet.Ididn』treadthecarduntillater,aswerodetothecemetery.「ToW.JohnGraves,」thecardsaid,「fromtheboywhowasbornwithyouatMemorialHospital,andhismother.」
OnlythendidIrecognizetheceramicbooteeIhadgiventoasadyoungwomansomanyyearsago,nowonceagainf?illedwithroses.AnnandIhad1ongsincelosttouch.Shehadneverknownourson,neverbeenawareofhisillness.Shemusthavereadthenoticeofhisdeathinanewspaper.Ipassedthecardontomymothersittingbesideme.She,too,remembered.
「Akindnessreturned,」mothersaid.
Afewdayslater,myhusbandandI,withseveralmembersofourfamily,wenttothecemeterytoclearJohn』sgrave.Thebooteeofrosessatatitsfoot,toweredoverbytallwreathsandsprays.
「Howstrangethatanyonewouldsendsomethinglikethattoafuneral,」someonesaid.「Itseemsmoreappropriateforabirth.」
「Therewasabirth,」saidmyhusbandquietly.「JohnwasbornintoEternalLife.」Ilookedathimwithsurprise,knowingthosewordswerediff?icultforamanwhohadneverspokenopenlyaboutsuchmatters.
Heemptiedoutthef?lowersandhandedmetheceramicbootee.Ihelditand,justasAnnhaddone,Itraceditwithmyf?ingers,thinkingofallthemessagesitcontained:theembersoffriendshipthatglowthroughtheyears,gratituderememberedand,beneathitall,thepromiseofResurrection,whichcomfortsusnow.
1956年,兒子出生時,我與一位年輕女子共住一間病房,那天,她也生了一個兒子。也許是因為我的父母開花店吧,我們的病房很快就充滿了玫瑰花的馨香。
當第七次收到花時,我開始感到不安。因為和我同住一屋的安從沒收到過。她坐在床邊,身子前傾,欣賞剛剛送來的花。她是個漂亮的少婦,但是,那雙褐色的大眼睛裡總是閃爍著憂鬱,讓我覺得她經歷了太多的人生苦難和憂傷,似乎過去也總是只能欣賞別人的花。
「在這裡我一直過得很愉快,」她似乎看出了我的心思,想讓我放心,「我能和你在一起,不是很幸運嗎?」
不過,我仍覺得有些不安,要是能有一種神奇的按鈕,一按就能排解她眼中的憂傷就好了。哦,我想,至少我能讓她擁有一些鮮花。那天,父母再來看望我時,我便要他們送安一些花。
我和安剛吃完晚飯,鮮花就送來了。
「又給你送花來了。」她笑著說。
「不,這次不是,」我看著卡片說,「這是給你的!」
安凝視著鮮花看了很久。她用手指輕輕撫摸著淺藍色的靴形瓷瓶,又溫柔地觸摸每一朵插在瓶中的嬌艷欲滴的玫瑰花,似乎想把這一切深深地銘刻在記憶中。
「我該怎麼感謝你呢?」她輕聲說道。
我有些侷促不安。這只是我的一點點善意而已。1956年出生的兒子成了我們夫婦的獨生子。近二十一年來,他用愛和歡笑充實了我們的生活,讓我們感到心滿意足。但是,1977年4月復活節的那個早晨,在與癌症進行了漫長而痛苦的搏鬥後,他靜靜地死在我們懷裡。
殯儀館裡,我單獨與兒子待在一間瀰漫著玫瑰花香的屋內。郵遞員送來了一小束鮮花,直到後來,我們乘車去公墓的路上,我才看到卡片:「獻給約翰·格雷夫斯——與你同一天出生於紀念醫院的孩子和他的母親謹上。」
這時,我才認出這只靴形瓷瓶是很多年前我送給一個憂鬱的年輕女子的。如今它再一次插滿玫瑰。我和安很早以前就失去了聯繫。她根本不認識我們的兒子,也不知道他得病。她一定是在報紙上看到了訃告,媽媽坐在我身邊,我把卡片遞給她,她也想了起來。
「這是一種友好的報答。」媽媽說。
幾天後,我和丈夫以及家人去公墓給約翰掃墓。那瓶玫瑰還在高高的花圈和枝椏上放著。
「真奇怪,誰會送這些東西作為葬禮,」有人說道,「它看上去像是祝賀新生的。」
「它是祝賀新生的,」丈夫靜靜地說,「約翰誕生在永恆的國度了。」我驚訝地看著他,我知道,他這樣一個從不坦率談及此事的人,說出這話很不容易。
他拿出鮮花,遞給我那只靴形瓷瓶,我捧著它,就像當年安所做的那樣,用手指撫摸著它,思索著它所蘊涵的種種意義。我想,友誼並未隨著歲月的流逝而消失;我想起記憶長河中的感激之情;還有更為重要的——新生的希望。此刻,正是這些在慰藉我們的心靈。
記憶填空
1.Shesatontheofherbedandleanedforwardtoadmirethebouquet.Shewasaprettyyoungwoman,therewassomethingaboutherlarge,browneyesthatmademeshehadknowntoomuchstruggling,toomuchsadnessforoneso.
2.Annstaredtheblossomsalongtime,notsaying.Sheranherf?ingersthepale-blueceramicbooteeandlightlytouchedeachofthesweetheartrosesnestledasthoughtryingtoengravethemonhermemory.
3.Ilookedathimwith,knowingthosewordswerediff?icultforamanwhohadneveropenlyaboutsuchmatters.
佳句翻
1.不過,我仍覺得有些不安,要是能有一種神奇的按鈕,一按就能排解她眼中的憂傷就好了。
2.我有些侷促不安。這只是我的一點點善意而已。
3.這時,我才認出這只靴形瓷瓶是很多年前我送給一個憂鬱的年輕女子的。
短語應用
1.「I』menjoyingeveryminuteofthis,」shesaidasthoughshehadreadmythoughtsandwastryingtoreassureme.
asthough:猶如,好像,彷彿
2.Ilookedathimwithsurprise,knowingthosewordswerediff?icultforamanwhohadneverspokenopenlyaboutsuchmatters.
lookat:看著,注視;考慮,研究;看待