AThoroughlyNegativePlace
阿爾伯特·加繆/AlbertCamus
Thetownitself,letusadmit,isugly.Ithasasmug,placidairandyouneedtimetodiscoverwhatitisthatmakesitdifferentfromsomanybusinesscentersinotherpartsoftheworld.Howtoconjureupapicture,forinstance,ofatownwithoutpigeons,withoutanytreesorgardens,whereyouneverhearthebeatofwingsortherustleofleaves—athoroughlynegativeplace,inshort?Theseasonsarediscriminatedonlyinthesky.Allthattellsyouofspring』scomingisthefeeloftheair,orthebasketsoff?lowersbroughtinfromthesuburbsbypeddlers;it』saspringcriedinthemarket-places.Duringthesummerthesunbakesthehousesbone-dry,sprinklesourwallswithgrayishdust,andyouhavenooptionbuttosurvivethosedaysoff?ireindoors,behindclosedshutters.Inautumn,ontheotherhand,wehavedelugesofmud.Onlywinterbringsreallypleasantweather.
Perhapstheeasiestwayofmakingatown』sacquaintanceistoascertainhowthepeopleinitwork,howtheylove,andhowtheydie.Inourlittletown(isthis,onewonders,aneffectoftheclimate?)allthreearedoneonmuchthesamelines,withthesamefeverishyetcasualair.Thetruthisthateveryoneisbored,anddevoteshimselftocultivatinghabits.Ourcitizensworkhard,butsolelywiththeobjectofgettingrich.Theirchiefinterestisincommerce,andtheirchiefaiminlifeis,astheycallit,「doingbusiness.」Naturallytheydon』teschewsuchsimplerpleasuresassea-bathing,goingtothepictures.But,verysensibly,theyreservethesepastimesforSaturdayafternoonsandSundaysandemploytherestoftheweekinmakingmoney,asmuchaspossible.Intheevening,onleavingtheoff?ice,theyforgather,atanhourthatnevervaries,inthecafe』s,strollthesameboulevard,ortaketheairontheirbalconies.Thepassionsoftheyoungareviolentandshort-lived;thevicesofoldermenseldomrangebeyondanaddictiontobowling,tobanquetsandsocials,orclubswherelargesumschangehandsonthefallofacard.
讓我們承認那個小鎮的醜陋吧。它的氣氛做作、平靜,而且,你需要花時間去發現,它為何與世界其他地方的許多商業中心有所不同。你如何能想像到這樣的一種景致,例如,一個沒有鴿子,沒有任何樹木或花園的小鎮,在這裡,聽不見鳥兒振翅或樹葉的沙沙聲——簡而言之,這是一個完全相反的地方。在這裡季節只能依靠天空來辨別。只有空氣或者市場上的小販從郊區運來的一籃籃花能告訴你已是春天了。在夏天裡,房子被太陽烘得乾透,灰色的塵埃佈滿了牆壁,你別無選擇,只有躲在拉上的百葉窗後,在室內逃避那些炙熱的日子。秋天則泥沙氾濫。只有冬季帶來真正愉悅的氣候。
也許,瞭解一個城鎮最簡單的方法,是瞭解它的市民如何工作,如何戀愛和如何死亡。在我們的小鎮上(不知是否受了天氣的影響?)這三件事在同樣灼熱難耐卻已司空見慣的空氣中,以極為相同的方式完成。實際上,每個人都覺得無聊,便投入到各自愛好的培養中。我們的市民都努力工作,但唯一的目標是發財。他們最主要的興趣是商業,而生活之首要目的,就如他們自己所說的,是「做生意」。自然,他們也免不了一些像海浴、看電影等簡單的娛樂。但是,他們非常明智地把這些消遣留到週六下午與週日,而其他時間卻盡可能地用來賺錢。黃昏,他們離開辦公室後,會在固定的時間裡聚集在咖啡館,在相同的林蔭大道上散步,或是在陽台上透透氣。年輕人的熱情強烈但為時不長,年長者的不良嗜好很少超出沉溺於保齡球、宴會和社交的範圍,或者是沉湎於那種打出一張牌,就能賺大筆錢的俱樂部。
記憶填空
1.Howtoconjureupa,forinstance,ofatownwithoutpigeons,anytreesorgardens,whereyouneverthebeatofwingsortherustleofleaves—athoroughlynegativeplace,short?
2.thesummerthesunbakesthehousesbone-dry,sprinklesourwithgrayishdust,andyouhavenooptionbutsurvivethosedaysoff?ireindoors,behindshutters.Inautumn,ontheother,wehavedelugesofmud.Onlybringsreallypleasantweather.
佳句翻譯
1.只有冬季帶來真正愉悅的氣候。
2.也許,瞭解一個城鎮最簡單的方法,是瞭解它的市民如何工作,如何戀愛和如何死亡。
3.我們的市民都努力工作,但是唯一的目標就是發財。
短語應用
1.Howtoconjureupapicture,forinstance,ofatownwithoutpigeons,withoutanytreesandgardens.
conjureup:用魔法召喚;想起;使在腦海中顯現
2.Thetruthisthateveryoneisbored,anddevoteshimselftocultivatinghabits.
devoteto:將……奉獻給;把……專用於