人間喜劇 第50章 出口祖先與印度神猴
    ●我不知道國家文物局是否有權從官方宣稱孫悟空原型就是印度神話中的神猴哈奴曼。反正這麼一來,老百姓就都知道孫悟空不是國貨了——最起碼來說也只能算是國外技術國內組裝,說不定哪天再掀支持國貨之風的時候,老孫就得被人從觔斗雲上拽下來,驅趕出境。

    ●這個活動成功結束之後,我馬上再找點秦朝的兵馬俑之類的文物送到日本去展出,就以「日本人的祖先再次來到日本」為推廣的新聞點——徐福入海求仙藥,帶去的五百童男童女繁衍而成了後來的日本人民,這個觀點也不新鮮了吧。

    我對四大名著也算是情有獨鍾了,中學時研究四大名著的文章就看了不少,所以當我在某門戶網站新聞中心的首頁首屏看到「孫悟空原型月底北京展出」這個標題後,就已經知道:這又是神猴哈奴曼同學在興風作浪了。

    報道是這樣寫的:

    「孫悟空的原型——印度神話中的神猴哈奴曼抵達中國。昨天(17日),《西天諸神———古代印度瑰寶展》的100件文物運達首都博物館,並開箱入庫。該展覽由中國國家文物局和印度考古局主辦,將於12月27日向社會公眾開放。據悉,這是國家文物局首次將印度文物引入國內。

    「作為古老史詩《羅摩衍那》中最重要人物之一,神猴哈努曼在印度神話中被刻畫成英雄式人物。此次來自印度國家博物館的石質「神猴哈努曼胸像」也來京參展……據國家文物局提供的資料,中國古典名著《西遊記》中的孫悟空原型就是印度神話中的神猴哈奴曼。」

    這是網站轉載的報紙報道,「據國家文物局提供的資料」這句話在我看來,分明把記者對這個觀點的不認同或不確定寫得清清楚楚——每次我在惡意地給別人傳閒話的時候,都得加上一句「這可是他說的」,言下之意,與我本人無關。

    然而在電視新聞中,更是連「據國家文物局提供的資料」這句都已經沒有了,直接向廣大人民群眾宣佈「它就是孫悟空的原型!」

    平心而論,在研究《西遊記》的學術文章中,確實有一批人持上述觀點,但也還有一批人強烈反對,認為孫悟空完全是國產貨;更有一批人是中間派,認為孫悟空的形象借鑒了古今中外各種神猴,印度神猴也只是其中之一。

    我不知道國家文物局是否有權從官方宣稱孫悟空原型就是印度神話中的神猴哈奴曼。反正這麼一來,老百姓就都知道孫悟空不是國貨了——最起碼來說也只能算是國外技術國內組裝,說不定哪天再掀支持國貨之風的時候,老孫就得被人從觔斗雲上拽下來,驅趕出境。

    老百姓不懂什麼學術之爭,宣傳什麼就信什麼——連那些電視廣告裡玄之又玄的豐胸、增高的廣告都信,更何況是「據國家文物局提供的資料」。所以那位記者同學想通過這句話把自己擇出去,一則是白費心機,再則是反而讓這個觀念更深入人心了。

    出於愛國主義考慮,我準備拉點兒投資,找點兒三代以前的文物資料,送到北美去展出,推廣的新聞點就是「印第安人的祖先重回北美」——我清楚地記得有一種學術論點說印第安人是冰河時期從西伯利亞走到美國去的中國人,雖然執這種論點的學者不多。假如能找到美國文物局或者什麼局的支持就更好了。

    這個活動成功結束之後,我馬上再找點秦朝的兵馬俑之類的文物送到日本去展出,就以「日本人的祖先再次來到日本」為推廣的新聞點——徐福入海求仙藥,帶去的五百童男童女繁衍而成了後來的日本人民,這個觀點也不新鮮了吧。不過以日本人的偏執,不一定有什麼人會信。不過也沒關係,如果能說通日本文物局出個官方的資料,應該也就差不多了。反正是有關中日友好的大事,加強了中日兩國人民血肉相連的感情,何樂而不為呢?
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁