世界上最偉大的演說辭 第49章 申辯 (2)
    Wherefore,Ojudges,begoodcheeraboutdeath,andknowofacertainty,thatnoevilcanhappentoagoodman,eitherinlifeorafterdeath.Heandhisarenotneglectedbythegodsnorhasmyownapproachingendhappenedbymerechance.ButIseeclearlythatthetimehadarrivedwhenitwasbetterformetodieandbereleasedfromtroublewhereforetheoraclegavenosign.Forwhichreason,also,Iamnotangrywithmycondemners,orwithmyaccuserstheyhavedonemenoharm,althoughtheydidnotmeantodomeanygoodandforthisImaygentlyblamethem.

    StillIhaveafavortoaskofthem.Whenmysonsaregrownup,Iwouldaskyou,Omyfriends,topunishthemandIwouldhaveyoutroublethem,asIhavetroubledyou,iftheyseemtocareaboutriches,oranything,morethanaboutvirtue;oriftheypretendtobesomethingwhentheyarereallynothing,—thenreprovethem,asIhavereprovedyou,fornotcaringaboutthatforwhichtheyoughttocareandthinkingthattheyaresomethingwhentheyarereallynothing.Andifyoudothis,bothIandmysonswillhavereceivedjusticeatyourhands.

    Thehourofdeparturehasarrived,andwegoourways—Itodie,andyoutolive.WhichisbetterGodonlyknows.

    參考譯文

    如果換一種方式來思考,我們就會發現我們完全有理由相信死亡是件好事;而我們的理由就在於死亡只有兩種可能性——一種是進入虛無或者徹底無知覺的狀態,另一種是人們常說的靈魂從一個世界移居到另一個世界。假如你認為死亡是一種失去知覺的狀態,就像一種安詳得連夢都不會來打攪的沉睡,那麼死亡就真是一種難以言說的收穫了。如果要某人將這樣一個安然無夢的夜晚,與生命中度過的其他日日夜夜相比,然後說出他一生中有多少日夜能比這樣的夜晚更加愉快,我想,任何人——且不說是平民,就是國王也無法做出回答。所以我說,如果死亡果真如此,那麼死亡就是一種收穫——永恆也不過就是一夜。

    而如果死亡像大家所說的,是所有的死者遷往另一個世界永居,那麼,我的朋友們,還有法官們,難道還有比這更妙的事情嗎?假如當這些朝聖者們到達地底的世界後,真的能夠擺脫這塵世的判官,見到據說是在那裡主持正義的法官米諾斯、拉達曼堤斯、愛考斯,以及特立普托勒摩斯和其他一些一生公正無私的上帝之子,那麼這次死亡朝聖之行就物有所值了。如果有機會同奧菲士、繆薩尤斯、赫西奧德以及荷馬談話,那還有什麼不能付出的代價呢?不僅如此,如果死亡真是這樣,我甚至願意死了又死。

    我很想在那裡和帕拉默底斯、忒拉蒙的兒子埃阿斯以及其他受不公平審判而死的古代英雄們見面,和他們交談。我相信,把我自己的苦難跟他們所遭受苦難的相比,肯定能帶給我極大的快樂和安慰。最要緊的是,我可以像在這個世界中一樣,繼續在新的世界裡進行我關於真理和謬誤的研究。我就可以知道誰是真正的智者,誰只是自作聰明,以及誰不是。法官們,如果可以檢驗遠征特洛伊的偉大領袖,奧德修斯、西西弗斯和其他無數的人們,不僅是男人還是女人,那麼還有什麼不能付出的代價呢?與他們談話,向他們請教,將會是一件多麼快樂的事!如果傳言屬實,那兒的人們絕不會因為提出問題而被處死,他們比我們更加快樂,而且他們都將永生!

    因此,法官們,為死亡歡呼吧!要相信,不管是生前還是死後,善良的人們都不會遭到惡報。他和他的人民都不會被上帝遺棄,我即將到來的死亡也絕不是偶然。但是我很清楚,我現在最好的出路就是死亡,它會把我從困境中解救出來;因此,神諭並未顯現。也是因為這個原因,我不會怨恨我的宣判者和控訴者;儘管他們對我不懷好意,但也沒有對我造成傷害。不過,對於他們的不懷好意,我也許會稍加指責。

    我還有一件事要請你們幫忙。朋友們,當我的兒子們長大以後,請你們懲罰他們。如果他們把財富或者別的什麼看得比品德還重要,請給他們製造點麻煩,就像我曾經給你們製造麻煩那樣,因為他們不知道該注重什麼;如果他們一無是處卻又自命不凡,請譴責他們,就像我曾經譴責你們那樣,因為他們不知道自己是什麼。如果你們能夠做到,我和我的兒子們都能從你們手中得到公正。

    分離的時刻到了,我們各自上路吧——我走向死亡,你們繼續活下去。至於生死孰優孰劣,只有上帝知道。

    歷史鏈接

    蘇格拉底目睹了雅典的衰落和覆滅,從雅典的衰敗中看到精神方面的弊病,他追求以善的真知來指導實踐,用人的自我意識代替神諭。這種內在的確定性並不是雅典人一向相信的神。因此蘇格拉底被送上了法庭,指控他的罪名是毒害青年與信奉新的神。蘇格拉底拒絕認罪,公民大會判處他死刑。蘇格拉底安詳地喝下毒酒,用生命捍衛真理。

    ChunksinUse

    Matcheachofthefollowingwordswithitsmeaning.

    (1)eternitya.theenactmentofapretense

    (2)judgmentb.havingnolimitsorboundariesintimeorspaceorextent

    ormagnitude

    (3)pretendc.timewithoutend

    (4)infinited.anopinionformedbyjudgingsomething

    ChunksinPractice

    Markthefollowingstatementstrueorfalse,andunderlinethesectionof

    thearticlethatsupportsyouranswer.

    Write

    TRUEifthestatementagreeswiththeinformation

    FALSEifthestatementcontradictstheinformation

    ________(1)Deathmentionedinthisspeechisconcernedwithtwoaspects,one

    isastateofnothingnessanduttersub-consciousness,theotheristo

    immigratethesoulfromtherealworldtoanother.

    ________(2)Socrateshopedhissonscareaboutvirtuemorethanriches.

    NowaTry

    TranslatethefollowingsentencesintoEnglishwiththeexpressionsin

    thearticle.

    1. 如果死亡就像睡覺一樣失去知覺,那麼死亡可謂是一種收穫。

    ___________________________________________________________________________________

    2. 人們相信,不管是生前還是死後,善良的人們都不會遭到惡報。
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁