世界上最偉大的演說辭 第5章 在葛底斯堡公墓的演說
    GettysburgAddress

    亞伯拉罕·林肯/AbrahamLincoln

    亞伯拉罕·林肯(1809—1865),美國第十六屆總統。出身於肯塔基州一個農民家庭。從7歲開始就幫助父母放牛、耕地和打柴。當過雇農、船夫、小店舖裡的夥計,後來又當過鄉村郵遞員和土地測量員。他一生在學校學習的時間加起來不到一年,但是他刻苦勤學,通過自學成為一位博學的人。他先後任過州議員、律師、眾議員,並於1856年加入共和黨。他反對奴隸制度,認為奴隸制度違反自由平等原則。但他又不是廢奴主義者,他只是要求限制奴隸制向西部擴張。任內發表了《解放宣言》,提出「民有、民治、民享」的口號,並領導人民投入南北戰爭,重新統一了美國。1864年連任總統。1865年4月14日被南方奴隸主反對派指使的暴徒殺害。

    PracticingforBetterLearning

    Readthefollowingarticlecarefully,andanswerthequestionsbelow.

    1.Accordingtotheauthor,whatinfluenceswilltheCivilWarbringto

    America?

    2.Whatdoes「thegreattask」imply?

    Fourscoreandsevenyearsago,ourfathersbroughtforthuponthiscontinentanewNation,conceivedinLiberty,anddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequal.Now,weareengagedinagreatCivilWar,testingwhetherthatNation,oranynationsoconceivedandsodedicated,canlongendure.Wearemetonagreatbattlefieldofthatwar.Wehavecometodedicateaportionofthatfieldasafinalresting-placeforthosewhoheregavetheirlivesthatNationmightlive.Itisaltogetherfittingandproperthatweshoulddothis.

    But,inalargersense,wecannotdedicate,wecannotconsecrate,wecannothallowthisground.Thebravemen,livinganddead,whostruggledhere,haveconsecrateditfaraboveourpoorpowertoaddordetract.Theworldwilllittlenotenorlongrememberwhatwesayhere,butitcanneverforgetwhattheydidhere.Itisforus,theliving,rathertobededicatedheretotheunfinishedworkwhichtheywhofoughtherehavethusfarsonoblyadvanced.Itisratherforustobeherededicatedtothegreattaskremainingbeforeus;thatfromthesehonoreddead,wetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhichtheygavethelastfullmeasureofdevotion;thatweherehighlyresolvethatthesedeadshallnotdiedinvain;thatthisNation,underGod,shallhaveanewbirthoffreedom;andthatgovernmentofthePeople,bythePeople,andforthePeople,shallnotperishfromtheearth.

    參考譯文

    87年前,我們的先輩們在這塊大陸上創建了一個新的國家,它孕育於自由之中,奉行所有人生而平等的原則。現在我們正進行著一場偉大的內戰,以考驗這個國家,或者任何一個孕育於自由和奉行上述原則的國家是否能夠長久存在下去。我們聚集在這個偉大的戰場上。烈士們為這個國家的生存而獻出了自己的生命,我們聚集在這裡,是要把這個戰場的一部分奉獻給他們作為最後的安息地。我們這樣做是完全應該而且是非常恰當的。

    但是,從廣義上來說,我們不能奉獻,不能聖化,更不能神化這塊土地。那些曾在這裡戰鬥過的勇士們,無論活著的或已死去的,已經將這塊土地聖化了,這遠遠不是我們微薄之力所能增減的。今天我們在這裡所說的話,全世界都不會太注意,也不會長久地記住,但那些勇士們在這裡的所作所為,全世界都會永遠記得。換言之,我們這些依然活著的人,應該把自己奉獻於那些勇士們已經向前推進但尚未完成的崇高事業。我們應該在這裡把自己奉獻於仍然擺在我們面前的偉大任務——我們要從那些光榮犧牲的勇士身上汲取更多的奉獻精神,來完成他們投入畢生精力並為之獻身的事業;我們要在這裡下定決心,不能讓那些勇士們白白犧牲;我們要使我們的祖國在上帝的保佑下得到自由的新生,要使這個民有、民治、民享的政府永世長存。

    歷史鏈接

    在林肯當選總統後,南方各州相繼宣佈脫離聯邦,內戰爆發。1863年7月3日,聯邦軍在賓西法尼亞州的葛底斯堡與南軍激戰,傷亡2萬餘人。為紀念陣亡將士,同年11月在葛底斯堡建起了國家公墓。本篇是林肯在公墓落成典禮上的致辭,雖不足3分鐘,卻是流傳千古的佳作。

    ChunksinUse

    Matcheachofthefollowingwordswithitsmeaning.

    (1)endurea.(ofpeopleoranimals)todie,esp.inasuddenviolentway

    (2)vainb.toexperienceanddealwithsomethingthatispainfulor

    unpleasant,esp.withoutcomplaining

    (3)devotionc.thatdoesnotproducetheresultyouwant

    (4)battlefieldd.theactionofspendingalotoftimeorenergyonsomething

    (5)perishe.aplacewhereabattleisbeingfoughtorhasbeenfought

    NowaTry

    TranslatethefollowingsentencesinfoEnglishwiththeexpressionsin

    thearticle.

    1.從廣義上來講,一個國家的領導人要將畢生的精力投入到為人民服務中去。

    __________________________________________________________________________________

    2.2011年10月1日,中華人民共和國已經成立62年了。

    __________________________________________________________________________________

    3.全世界都會記住那些勇士的所作所為。

    __________________________________________________________________________________

    4.你所做的一切都是徒勞。

    ChunksinPractice

    Writeaspeechaboutfreedom.

    __________________________________________________________________________________

    __________________________________________________________________________________
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁