愛在塵埃堆積的角落 第三篇 第53章 愛心可依
    AGoodHearttoLeanon

    佚名/Anonymous

    WhenIwasgrowingup,Iwasembarrassedtobeseenwithmyfather.Hewasseverelycrippledandveryshort,andwhenwewouldwalktogether,hishandonmyarmforbalance,peoplewouldstare.Iwouldinwardlysquirmattheunwantedattention.Ifheevernoticedorwasbothered,heneverleton.

    Itwasdifficulttocoordinateoursteps—hishalting,mineimpatient—andbecauseofthat,wedidn』tsaymuchaswewentalong.Butaswestartedout,healwayssaid,「Yousetthepace.Iwilltrytoadjusttoyou.」

    Ourusualwalkwastoorfromthesubway,whichwashowhegottowork.Hewenttoworksick,anddespitenastyweather.Healmostnevermissedaday,andwouldmakeittotheofficeevenifotherscouldnot.Amatterofpride.

    Whensnoworicewasontheground,itwasimpossibleforhimtowalk,evenwithhelp.AtsuchtimesmysistersorIwouldpullhimthroughthestreetsofBrooklyn,NY,onachild』ssleightothesubwayentrance.Oncethere,hewouldclingtothehandrailuntilhereachedthelowerstepsthatthewarmertunnelairkepticefree.InManhattanthesubwaystationwasthebasementofhisofficebuilding,andhewouldnothavetogooutsideagainuntilwemethiminBrooklynonhiswayhome.

    WhenIthinkofitnow,Imarvelathowmuchcourageitmusthavetakenforagrownmantosubjecthimselftosuchindignityandstress.Andathowhedidit—withoutbitternessorcomplaint.

    Henevertalkedabouthimselfasanobjectofpity,nordidheshowanyenvyofthemorefortunateorable.Whathelookedforinotherswasa「goodheart」,andifhefoundone,theownerwasgoodenoughforhim.

    NowthatIamolder,Ibelievethatisaproperstandardbywhichtojudgepeople,eventhoughIstilldon』tknowpreciselywhata「goodheart」is.ButIknowthetimesIdon』thaveonemyself.

    Unabletoengageinmanyactivities,myfatherstilltriedtoparticipateinsomeway.Whenalocalsandlotbaseballteamfounditselfwithoutamanager,hekeptitgoing.HewasaknowledgeablebaseballfanandoftentookmetoEbbetsFieldtoseetheBrooklynDodgersplay.Helikedtogotodancesandparties,wherehecouldhaveagoodtimejustsittingandwatching.

    Ononememorableoccasionafightbrokeoutatabeachparty,witheveryonepunchingandshoving.Hewasn』tcontenttositandwatch,buthecouldn』tstandunaidedonthesoftsand.Infrustrationhebegantoshout,「I』llfightanyonewhowillsitdownwithme!」Nobodydid.Butthenextdaypeoplekiddedhimbysayingitwasthefirsttimeanyfighterwasurgedtotakeadiveevenbeforetheboutbegan.

    Inowknowheparticipatedinsomethingsvicariouslythroughme,hisonlyson.WhenIplayedball(poorly),he「played」too.WhenIjoinedtheNavy,he「joined」too.AndwhenIcamehomeonleave,hesawtoitthatIvisitedhisoffice.Introducingme,hewasreallysaying,「Thisismyson,butitisalsome,andIcouldhavedonethis,too,ifthingshadbeendifferent.」Thosewordswereneversaidaloud.

    Hehasbeengonemanyyearsnow,butIthinkofhimoften.Iwonderifhesensedmyreluctancetobeseenwithhimduringourwalks.Ifhedid,IamsorryInevertoldhimhowsorryIwas,howunworthyIwas,howIregrettedit.IthinkofhimwhenIcomplainabouttrifles,whenIamenviousofanother』sgoodfortune,whenIdon』thavea「goodheart」.

    AtsuchtimesIputmyhandonhisarmtoregainmybalance,andsay,「yousetthepace,Iwilltrytoadjusttoyou.」

    在我的成長過程中,一直覺得,被人看到我與父親在一起是件很尷尬的事。父親個子矮小,且患有嚴重的腳疾。我們走在一起時,他總是挽著我的胳膊來保持身體平衡,這樣難免會引來一些好奇的目光,令我很不自在。但是如果他注意到了我的這些細微變化,即使再痛苦他也會埋在心底,從不外露。

    我們走路的步調很難協調一致——他行動遲緩,我毫無耐心。因此一路上我們交談甚少。只是每次臨走前,他總會說:「你走你的,我會盡量跟上你。」

    我們常往返於家與地鐵站之間的那段路,父親要在那兒乘地鐵去上班。他常會帶病工作,不管天氣多麼惡劣,幾乎沒耽誤過一天,就是在別人不能去的情況下,他也會設法去上班。實在是了不起!

    冰封大地、漫天飛雪的季節,若是不借助外力的幫助,他幾乎無法獨自行走。每到這時,我和姐妹們就用兒童雪橇拉他通過紐約布魯克林區的街道,把他直接送到地鐵入口處。一到那兒,他便抓住扶手,自己走下樓梯,因為通道暖和些,地上沒結冰。到了曼哈頓,地鐵站就在他辦公樓的地下一層,在我們到布魯克林接他回家前,他不必再走出樓來。

    現在想起這些來,我就不禁慨歎,一個成年男子承受這種侮辱和壓力需要多大的勇氣啊!他竟然做到了——沒有絲毫痛苦的跡象,也從未有任何抱怨。

    他從不覺得自己可憐,也從不嫉妒別人的幸運和能力。他尋找著懷有「善心」的人們,當他發現時,人家確實對他不錯。

    如今,我已長大成人,我相信以「善心」為標準來判斷人是很正確的,雖然我不甚清楚它的真正含義,但我覺得很多時候自己缺乏善心。

    雖然許多活動父親不能參加,但他仍然設法以某種方式參與進去。當一個地方棒球隊缺少領隊時,他就做了領隊。他是個棒球迷,有豐富的棒球知識,他過去常帶我去埃比茨棒球場看布魯克林的鬼精靈隊的比賽。他喜歡參加舞會和晚會,很高興坐那兒當觀眾。

    記得有一次,在海邊的晚會上,有人打架,並動用了拳頭。父親不忍坐視不管,但在鬆軟的沙灘上,他又無法使自己站起來。失望之下,他便吼了起來:「你們誰坐下來和我打?」沒人回應。第二天,人們都開玩笑說,還是頭一次看到這種情形,比賽還沒開始,拳擊手就被勸服輸。

    如今,我知道,有些事情是父親通過我——他唯一的兒子來參與的。我打球時(雖然我的球技很差),他也在「打球」。我參加海軍時,他也「參加」。我休假在家時,他會讓我去他辦公室。在向同事介紹我時,他認認真真地說:「這是我兒子,也是我自己,假如事實不是這樣的話,我也會像他一樣做那些事情。」這些言語,他以前從未說出來過。

    父親雖已逝世多年,但我仍會時常想起他。不知他是否感覺到我和他在一起時,曾是那麼不願意被人看到。如果他知道那一切,我現在會感到非常遺憾,因為我從沒告訴過他我是如此愧疚和悔恨,我是不孝的。每當我為瑣事煩擾而怨天尤人時,為別人的紅運當頭而心懷妒忌時,為自己缺乏「善心」而自責時,我就會不由自主地想起父親。

    那時,我就會挽著他的胳膊,也為了保持我的身體平衡,並說:「你走你的,我會盡量跟上你。」

    記憶填空

    1.Iwasgrowingup,Iwasembarrassedtobewithmyfather.Hewasseverelycrippledandvery,andwhenwewouldwalktogether,hishandonmyforbalance,peoplewouldstare.Iwouldinwardlysquirmattheunwanted.Ifheevernoticedorwasbothered,heneveron.

    2.Hehasbeenmanyyearsnow,butIthinkofhimoften.Iwonderifhesensedmyreluctancetoseenwithhimduringourwalks.Ifhe,IamsorryInevertoldhimhowIwas,howunworthyIwas,Iregrettedit.

    佳句翻譯

    1.在我的成長過程中,一直覺得,被人看到我與父親在一起是件很尷尬的事。

    2.他從不覺得自己可憐,也從不嫉妒別人的幸運和能力。

    3.你走你的,我會盡量跟上你。

    短語應用

    1.Ifheevernoticedorwasbothered,heneverleton.

    leton:洩露;假裝

    2.NowthatIamolder,Ibelievethatisaproperstandardbywhichtojudgepeople

    nowthat:既然;由於
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁