愛在塵埃堆積的角落 第二篇 第23章 媽媽與孩子 (2)
    Afterschoolthechildrenleftinlittlegroups,chatteringaboutthegreatdayyettocomewhenlong-hoped-fortwo-wheelersandbrightsledswouldappearbesidetheirtreesathome.Shelingered,watchingthembundleupandgooutthedoor.Isatdowninachild-sizedchairtocatchmybreath,hardlyawareofwhatwashappening,whenshecametomewithoutstretchedhands,bearingasmallwhitebox,unwrappedandslightlysoiled,asthoughithadbeenheldmanytimesbyunwashed,childishhands.Shesaidnothing.「Forme?」Iaskedwithaweaksmile.Shesaidnotaword,butnoddedherhead.Itooktheboxandgingerlyopenedit.Thereinside,glisteninggreen,afriedmarblehungfromagoldenchain.ThenIlookedintothatelderlyeight-year-oldfaceandsawthequestioninherdarkbrowneyes.InaflashIknew—shehadmadeitforhermother,amothershewouldneverseeagain,amotherwhowouldneverholdherorbrushherhairorshareafunnystory,amotherwhowouldneveragainhearherchildishjoysorsorrows.Amotherwhohadtakenherownlifejustthreeweeksbefore.

    Iheldoutthechain.Shetookitinbothherhands,reachedforward,andsecuredthesimpleclaspatthebackofmyneck.Shesteppedbackthenasiftoseethatallwaswell.Ilookeddownattheshinypieceofglassandthetarnishedgoldenchain,thenbackatthegiver.ImeantitwhenIwhispered,「Oh,Mafia,itissobeautiful.Shewouldhavelovedit.」Neitherofuscouldstopthetears.Shestumbledintomyarmsandwewepttogether.AndforthatbriefmomentIbecamehermother,forshehadgivenmethegreatestgiftofall:herself.

    1961年的那個聖誕節,我在俄亥俄州的一個小鎮教學。我們三年級班裡的27個學生,都熱切地期待著互贈禮品的那個重大日子。

    一棵掛著閃亮金絲和華麗彩紙的聖誕樹裝飾著教室一角,而另一角放著孩子們用胖乎乎、髒兮兮的小手把紙板塗上廣告色做成的馬槽。有人還把帶來的娃娃放在紙板槽的稻草上,以代表小耶穌。只要輕輕拉一根小繩,你就會聽到這個金髮碧眼的娃娃說:「我叫蘇茜。」但這些沒什麼關係。一個小男孩抗議說:「耶穌是男孩!」儘管如此,蘇茜還是留下來了。

    孩子們每天都會帶來一些新的驚喜——爆米花做成的鏈子,手工做的小裝飾品以及模仿壁紙樣本做成的德式風鈴,這些風鈴都已被我們掛在了天花板上。然而對於這一切,只有她始終無動於衷,只是遠遠地看著,彷彿隔了一道屏障。我有些納悶,這個一向快樂的孩子怎麼突然沉默起來了,是不是出什麼事了。本以為節日的氣氛可以感染她,但看來也沒起什麼作用。我們為父母們、兄弟姐妹們、祖父母們以及每個人都做了賀卡和禮物。學生們還在家裡做了流行的「油炸」玻璃珠,並互相比較出最好看的。「老師,你可以把玻璃珠放在熱油鍋裡燒熱,看裡面會發生什麼變化。炸的時間千萬不要過長,不然會破裂的。」因此,作為禮物,我給每個學生做了一個小袋,以便於他們裝油炸玻璃珠。我還知道他們也都為我準備了禮物,有精心裁剪、著色或已粘成串的書籤,有賀卡和特製的圖畫,還有裝飾著手工流蘇的透明桌巾。

    終於到了互贈禮物的那一天。交換禮物的整個過程中,我們不停地為彼此親手做的禮物歡呼叫好,但只有她默默地坐在那兒看著。我給她做了一個很別緻的小袋,紅綠相間並鑲著白色的邊。我很想看到她露出笑容。只見她緩慢而仔細地打開包裝,我等候著,而她卻轉身離開了。她用一堵無形的牆將自己和大家隔離開了,而我還是無法穿越這個屏障。

    孩子們放學後都成群結隊地離開了。他們邊走邊討論著即將到來的聖誕節以及在家裡的聖誕樹旁可能會發現期待已久的自行車和耀眼的新雪橇。而她在後面磨蹭著,望著他們擁擠著走出門外。我在孩子們的小椅子上坐了下來,想休息一會兒,根本沒有意識到將會發生什麼事。就在這時,她走到我身邊,伸出捧著一個白色小盒子的手。這個沒有包裝的盒子已經有些髒了,看來是被孩子的小髒手摸過很多遍了。她一言不發,我微笑著問道:「送給我的嗎?」她只是默默地點點頭。我拿過盒子,小心翼翼地將它打開。裡面金色的鏈子上掛著一塊耀眼的綠色炸玻璃珠。我端詳著這個年僅8歲的孩子,她的臉上有著與其年齡不相稱的成熟。我從她深褐色的眼睛裡看出了她的心事。那一瞬間,我才恍然大悟——這條項鏈是她為媽媽,為再也無法見到的媽媽做的。她的媽媽永遠不能再抱她,再為她梳頭或分享有趣的故事,再也不能聽她訴說童稚的歡樂與憂愁。因為她的媽媽在三周前去世了。

    我把項鏈拿了起來。她雙手接過,傾身向前,在我脖子後面扣好簡易的項鏈鉤。接著她往後退了幾步,彷彿在看我戴上後的效果。我低頭看了看閃耀的玻璃珠和光澤暗淡的金色鏈子,然後望著她。我真誠且溫柔地說:「噢,瑪麗亞,它真的很好看。你媽媽肯定會喜歡的。」我們都忍不住淚水。她跌進我的懷裡,我們都哭了。在那一瞬間,我彷彿就是她的媽媽,因為她給了我最好的禮物:愛與信任。

    記憶填空

    1.Itdidn』tthatyoucouldpullastringandheartheblue-eyed,golden-haireddolly,「MynameisSusie.」「ButJesuswasababy!」oneoftheboysproclaimed.Nonetheless,Susie.

    2.Throughitsheremainedaloof,watchingfromafar,seeminglymilesaway.Iwonderedwhatwouldtothisquietchild,oncesohappy,nowsosuddenlywith-drawn.Ithefestivitieswouldappealtoher.Butnothing.Wemadecardsandgiftsformothersanddads,forsistersandbrothers,forgrandparents,andforeach.

    佳句翻譯

    1.我有些納悶,這個一向快樂的孩子怎麼突然沉默起來了,是不是出什麼事了。

    2.她用一堵無形的牆將自己和大家隔離開了,而我還是無法穿越這個屏障。

    3.她的媽媽永遠不能再抱她,再為她梳頭或分享有趣的故事,再也不能聽她訴說童稚的歡樂與憂愁。

    短語應用

    1.Ihopedthefestivitieswouldappealtoher.

    appealto:呼籲;上訴;要求;對……有吸引力

    2.Afterschoolthechildrenleftinlittlegroups,chatteringaboutthegreatdayyettocome

    yettocome:暫時未到;即將到來的
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁