搖響青春的風鈴 第61章 祖母的瓷器
    Grandmother'sChina

    克裡斯蒂娜·朗德奎斯特/KristineLundquist

    In1949myparentsmadethebigmovefromRockford,Illinois,toSouthernCalifornia,alongwiththreeverytinychildrenandalltheirhouseholdpossessions.Mymotherhadcarefullywrappedandpackedmanypreciousfamilyheirlooms,includingfourcartonsofhermother』shand-painteddinnerchina.Grandmotherhadpaintedthislovelysetherself,choosingaforget-me-notpattern.

    Unfortunately,somethinghappenedduringthemove.Oneboxofthechinadidn』tmakeit.Itneverarrivedatournewhouse.Somymotherhadonlythree-quartersoftheset—shehadplatesofdifferentsizesandsomeservingpieces,butmissingwerethecupsandsaucersandthebowls.OftenatfamilygatheringsorwhenwewouldallsitdownforaThanksgivingorChristmasdinner,mymotherwouldsaysomethingaboutthemissingchinaandhowshewishedithadsurvivedthetrip.

    Whenmymotherdiedin1983,IinheritedGrandmother』schina.I,too,usedthesetonmanyspecialoccasions,andI,too,wonderedwhathadhappenedtothemissingbox.

    Ilovetoprowlantiqueshopsandfleamarkets,huntingfortreasures.It』sgreatfuntowalkupanddowntheaislesearlyinthemorning,watchingasthevendorsspreadtheirwaresontheground.

    Ihadn』tbeentoafleamarketinoverayearwhen,oneSundayin1993,Igottheitchtogo.SoIcrawledoutofbedat5a.m.anddroveanhourinthepredawndarknesstothegiantRoseBowlFleaMarketinPasadena.Iwalkedupanddowntheoutdooraisles,andafteracoupleofhoursIwasthinkingaboutleaving.IroundedthelastcornerandtookafewstepsdowntherowwhenInoticedsomechinastrewnonthemacadam.Isawthatitwashand-paintedchinawithforget-me-nots!Iracedovertolookatitmorecloselyandgingerlypickedupacupandsaucerforget-me-nots!ExactlylikeGrandmother』schina,withthesamedelicatestrokesandthesamethingoldbandsaroundtherims.Ilookedattherestoftheitems—therewerethecups!Thesaucers!Thebowls!ItwasGrandmother』schina!

    Thedealerhadnoticedmyexcitement,andwhenshecameoverItoldherthestoryofthemissingbox.ShesaidthechinahadcomefromanestatesaleinPasadena—thenexttownoverfromArcadia,wherewehadlivedwhenIwasachild.Whenshewasgoingthroughthecontentsoftheestate,shehadfoundanoldunopenedcartonstoredinthegardenshed,andthechinawasinit.Shequestionedtheheirsaboutthechinaandtheysaidthattheyknewnothingaboutit,thattheboxhadbeenintheshed「forever.」

    IlefttheRoseBowlFleaMarketthatdayladenwithmyamazingtreasure.Evennow,sixyearslater,Iamfilledwithwonderthat「allthepiecesintheuniverse」tumbledtogethertoletmefindthemissingchina.WhatwouldhavehappenedifIhadsleptin?WhatgavemetheitchtogototheRoseBowlonthatparticularday?WhatifIhadn』tturnedthatlastcorner,choosinginsteadtoleaveandrestmyachingfeet?

    LastweekIhadadinnerpartyforfifteenfriends.WeusedGrandmother』schina.Andattheendofthemeal,Iproudlyservedcoffeeinthosebeautifulcupsandsaucersthathadbeenmissingforsolong.

    1949年,父母帶著我們3個年幼的孩子,從伊利諾伊州的羅克福德搬到了很遠的加州南部。母親把許多珍貴的傳家之物小心翼翼地包裹起來,其中包括祖母留下來的4箱手繪瓷器餐具。祖母選用了「勿忘我」的圖案,並親手繪製在了這些瓷器上。

    遺憾的是,在搬家的時候發生了一些意外,其中一箱瓷器沒能運到新家,此後也沒有再找到。因此,母親失去了那些茶杯、茶托和碗,只剩下3箱大小不一的盤子和一些其他小餐具。在家庭聚會、感恩節或聖誕節大餐時,母親就會懷念起丟失的瓷器,並說她多麼希望那箱瓷器能夠在搬運時平安到達。

    1983年,母親去世了,我繼承了祖母的瓷器。就像母親一樣,我會在許多特別的場合拿出來使用,並一直想搞清楚,那箱丟失的瓷器到底發生了什麼事情。

    我非常喜歡到古董店和跳蚤市場去搜尋寶貝。清晨,去走道裡轉轉,看著小販們把瓷器擺出來,那真是一種很大的樂趣。

    我已經一年多沒去逛跳蚤市場了,1993年的星期天,我忽然想去轉轉。早上5點,我從床上爬了起來,在黎明之前,摸著黑開了一個小時的車,到了位於帕薩迪納的非常大的「玫瑰碗」跳蚤市場。在市場的走道裡,我轉了幾個小時,然後打算離去,在轉過最後的一個拐角往前走了幾步後,我注意到了碎石路上擺著的幾件瓷器。那些是手繪的瓷器,畫著「勿忘我」的圖案。於是,我跑上前去,拿起一個茶杯和一個茶托,放在眼前仔細看,那真的是「勿忘我」!精緻的手法,還有描繪的金邊,與祖母的瓷器一模一樣。我又看了看其他瓷器,有茶杯、茶托,還有碗!這就是祖母的瓷器呀!

    我的興奮之情引起了賣主的注意,她走了過來,我把丟失的那箱瓷器的故事講給她聽。賣主說,她在帕薩迪納購買了一處房產,就是在那裡發現了這箱瓷器。帕薩迪納是與阿卡迪亞相鄰的一個小鎮,我小時候就住在阿卡迪亞鎮。賣主說,她在清理物品時,在花園的一個小屋裡發現了這個密封的舊箱子,裡面就裝著這些瓷器。她向那處房產的繼承人詢問了此事,他們說那個箱子一直就在小屋裡放著,並不知道那個箱子裡裝了什麼、從何而來以及它的主人是誰。

    帶著這些令人驚異的寶貝,我離開了「玫瑰碗」跳蚤市場。6年後的今天,我對此事仍然感到驚奇,覺得這就是「一切機緣的巧合」才使我找回了丟失的瓷器。如果我那天賴床睡到很晚;如果那天我沒有去「玫瑰碗」市場;如果我沒有路過那個拐角,而是離開那裡找個地方休息,那事情又會是怎樣呢?

    上個星期,我邀請了15位朋友到家裡參加聚會,並把祖母的瓷器拿出來使用。用完餐,我用失去很久的茶杯和茶托為大家送上咖啡時,心中燃起了一種自豪感。

    記憶填空

    1.mymotherdiedin1983,IinheritedGrandmother』s.I,too,usedthesetonmanyspecialoccasions,andI,,wonderedwhathadhappenedtothemissing.

    2.ExactlyGrandmother』schina,withthesamedelicatestrokesandthethingoldbandsaroundtherims.Ilookedattheoftheitems—therewerethecups!Thesaucers!Thebowls!ItGrandmother』schina!

    3.WhatwouldhaveifIhadsleptin?WhatgavemethetogototheRoseBowlonthatparticular?

    佳句翻譯

    1.祖母選用了「勿忘我」的圖案,並親手繪製在了這些瓷器上。

    2.精緻的手法,還有描繪的金邊,與祖母的瓷器一模一樣。

    3.賣主說,她在清理物品時,在花園的一個小屋裡發現了這個密封的舊箱子,裡面就裝著這些瓷器。

    短語應用

    1.Ilovetoprowlantiqueshopsandfleamarkets,huntingfortreasures.

    fleamarket:跳蚤市場;廉價市場

    2.Iracedovertolookatitmorecloselyandgingerlypickedupacupandsaucerforget-me-nots!

    raceover:跑過去,狂奔過去
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁