「Hello,」Isaid.「I』mRobertPeterson.Imissedyourlittlegirltodayandwonderedwhereshewas?」「Ohyes,Mr.Peterson,pleasecomein.Wendyspokeofyousomuch.I'mafraidIallowedhertobotheryou.Ifshewasanuisance,pleaseacceptmyapologies.」「Notatall—she』sadelightfulchild,」Isaid.「Wendydiedlastweek,Mr.Peterson.Shehadleukemia.Maybeshedidn』ttellyou.」Struckdumb,Igropedforachair.Ihadtocatchmybreath.「Shelovedthisbeach;sowhensheaskedtocome,wecouldn』tsayno.Sheseemedsomuchbetterhereandhadalotofwhatshecalledhappydays.Butthelastfewweeks,shedeclinedrapidly」Hervoicefaltered,「SheleftsomethingforyouifonlyIcanfindit.CouldyouwaitamomentwhileIlook?」Inoddedstupidly,mymindracingforsomething,tosaytothislovelyyoungwoman.Shehandedmeasmearedenvelope,withMR.Pprintedinboldchildishletters.Insidewasadrawinginbrightcrayonofayellowbeach,abluesea,andabrownbird.Underneathwascarefullyprinted.ASANDPIPERTOBRINGYOUJOY.
Tearswelledupinmyeyes.ItookWendy』smotherinmyarms.「I』msosorry,I』msosorry.I』msosorry,」Imutteredoverandover,andwewepttogether.
Thepreciouslittlepictureisframednowandhangsinmystudy.Sixwordsoneforeachyearofherlife—thatspeaktomeofharmony,courage,andundemandinglove.Agiftfromachildwithsea-blueeyesandhairthecolorofsand—whotaughtmethegiftoflove.Lifeissocomplicated,thehustleandbustleofeverydaytraumascanmakeuslosefocusaboutwhatistrulyimportant.Thisweek,besuretogiveyourlovedonesanextrahug;andbyallmeans,takeamoment,evenifitisonlytenseconds,tostopandsmelltheroses.
我第一次在家附近的海灘遇見她時,她才6歲,正在用沙子堆築一個城堡之類的東西。她抬起頭來,眼睛如大海般碧藍澄澈。
「您好!」她說。我隨意地點點頭,不想被一個小孩子煩擾。「我在堆建東西。」她說。「我看到了,堆什麼呢?」我心不在焉地問道。「噢,我不知道,我只是喜歡沙子給我的感覺。」這聽起來不錯,我想。一隻磯鷂從我們身邊掠過,「那是一種快樂。」孩子說。「是什麼?」「是快樂,媽媽說磯鷂會給我們帶來快樂。」那隻鳥落在沙灘上。「再見了,我的快樂,」我喃喃自語,「你好,我的痛苦。」我轉身繼續漫步,沮喪極了,覺得生活好像完全失去了平衡。「你叫什麼名字?」她追問。「羅伯特,」我答道,「羅伯特·皮特森。」「我叫溫迪,今年6歲。」「你好,溫迪,」她咯咯地笑起來,「你真有趣,」她說。儘管內心沉鬱,我還是笑了,繼續走著。身後傳來她悅耳的笑聲,「皮特森先生,你要再來啊,」她喊道,「我們還會度過一個快樂的日子。」
接下來的幾個星期,參加家庭教師協會和照顧臥病在床的母親佔據了我所有的時間。一個早晨,我放下手頭的事情。「我要去看看磯鷂,」我對自己說。儘管海風冷得刺骨,我還是沿著沙灘漫步,尋求一份寧靜。
「你好,彼特森先生,」那個小女孩突然出現在我面前,把我嚇了一跳,我幾乎把她忘了。「你想跟我一起玩嗎?」「你想玩什麼?」我帶著一絲不悅,問道。「我不知道,你說呢?」「看手勢猜字謎怎麼樣?」我略帶諷刺地說道。「我不知道那是什麼。」「那就走走吧,」我看著她,發現她長得很漂亮。「你住在哪裡?」我問她。「就在那兒。」她指著一排房子說道。「你在哪裡上學?」「我不上學,媽媽說我們在度假。」我們沿著沙灘漫步,這個小女孩一直嘰嘰喳喳講個不停,我卻想著別的事情。我要回家時,溫迪說,今天她過得很開心。我的心情也奇怪地變好了,笑著跟她說,我也一樣。
三個星期後,帶著無比的恐慌,我再次衝到海灘上,沒有心思向溫迪打招呼。「如果你不介意的話,」我對緊跟在身後的她說,「我想一個人靜一靜。」她臉色看起來異常蒼白,上氣不接下氣地問道,「為什麼?」我轉身喊道,「因為我媽媽去世了!」很快我又想到,「天,我為什麼要跟這個小女孩說呢?」「噢,」她平靜地說,「今天真不幸。」「是的,」我說,「昨天,前天,統統都過去吧!」「你受到傷害了嗎?」她問道。「受到什麼傷害?」我很生氣,便大步走開了。
大約一個多月後,我又一次來到海灘,她卻不在。我感到內疚、羞愧,有點想念她了。散完步後,我走到那排房子前,敲了敲門,一個憔悴的女人開了門。
「你好,」我說,「我是羅伯特·皮特森,今天我很想念你的小女兒,不知道她在哪裡呢?」「噢,皮特森先生,請進。溫迪常提起您。很抱歉,她打擾您了。如果她給您惹麻煩了,請接受我的歉意。」「不——她是個可愛的孩子,」「皮特森先生,溫迪上星期去世了,她得了白血病,可能她沒有告訴您吧。」我啞然失措,扶住一把椅子,簡直無法呼吸。「她喜歡這片海灘,所以她要來這兒,我們無法拒絕。到這來以後,她的狀況似乎好了很多,她說她每天都很快樂。但最近幾周,她的狀況急劇惡化……」她的聲音顫抖著,「她留了些東西給您……我去找找,您等一下,好嗎?」我呆呆地點點頭,想對這個年輕的媽媽說些什麼。她給我一個污損的信封,上面有孩子稚嫩的字跡寫著皮特森先生,信封裡有一幅畫,用蠟筆畫著黃色的沙灘,蔚藍的大海,還有一隻棕色的鳥兒,下面認真地寫著:一隻磯鷂會帶給你快樂。
淚水模糊了我的雙眼,我擁抱著溫迪的媽媽,「對不起,對不起,對不起,」我一遍又一遍地說著,我們一起痛哭起來。
我把這幅珍貴的畫鑲上邊,掛在書房裡。六個單詞分別代表她生命中的每一年——它們向我訴說著和諧、勇氣和無私的愛。一個眼睛像大海般深藍,頭髮像沙灘般金黃的小女孩,送我一份珍貴的禮物,教會了我愛的真諦。生活如此繁雜,每天的忙碌和身心的纍纍傷痕讓我們忽視了那些真正重要的東西。這個星期,去給你愛著的人一個擁抱吧!不論怎樣,都要抽出時間,停下來去聞聞花香,哪怕只有十秒鐘的時間。
記憶填空
1.InspiteofmygloomItooandwalkedon.Hermusicalgigglefollowedme.「Come,Mr.P,」shecalled.「We』llhaveanotherday.」
2.Thedaysandthatfollowedbelongedto:PTAmeetings,andanailingmother.ThewasshiningonemorningasItookmyhandsofthedishwater.
3.Tearswelledupinmy.ItookWendy』smotherinmy.「I』msosorry,I』msosorry.I』msosorry,」Imutteredoverandover,andwewept.
佳句翻譯
1.儘管海風冷得刺骨,我還是沿著沙灘漫步,尋求一份寧靜。
2.我們沿著沙灘漫步,這個小女孩一直嘰嘰喳喳講個不停,我卻想著別的事情。
3.生活如此繁雜,每天的忙碌和身心的纍纍傷痕讓我們忽視了那些真正重要的東西。
短語應用
1.Iwasdepressed;mylifeseemedcompletelyoutofbalance.
outofbalance:失去平衡;混亂
2.Thisweek,besuretogiveyourlovedonesanextrahug;andbyallmeans,takeamoment,evenifitisonlytenseconds,tostopandsmelltheroses.
byallmeans:無論如何,一定,務必