Thedifferencebetweentalentsandcharacterisadroitnesstokeeptheoldandtroddenround,powerandcouragetomakeanewroadtonewandbettergoals.Charactermakesanoverpoweringpresent;acheerful,determinedhour,whichfortifiesallthecompanybymakingthemseethatmuchispossibleandexcellentthatwasnotthoughtof.Characterdullstheimpressionofparticularevents.Whenweseetheconquerorwedonotthinkmuchofanyonebattleorsuccess.Weseethatwehadexaggeratedthedifficulty.Itwaseasytohim.Thegreatmanisnotconvulsibleortormentable;eventspassoverhimwithoutmuchimpression.Peoplesaysometimes,「SeewhatIhaveovercome;seehowcheerfulIam;seehowcompletelyIhavetriumphedovertheseblackevents.」Notiftheystillremindmeoftheblackevent.TrueconquestistheCausingthecalamitytofadeanddisappearasanearlycloudofinsignificantresultinahistorysolargeandadvancing.
Theonethingwhichweseekwithinsatiabledesireistoforgetourselves,tobesurprisedoutofourpropriety,toloseoursempiternalmemoryandtodosomethingwithoutknowinghoworwhy;inshorttodrawanewcircle.Nothinggreatwaseverachievedwithoutenthusiasm.Thewayoflifeiswonderful;itisbyabandonment.Thegreatmomentsofhistoryarethefacilitiesofperformancethroughthestrengthofideas,astheworkofgeniusandreligion.「Aman.」saidCromwell,「neverrisessohighaswhenheknowsnotwhitherheisgoing.」Dreamsanddrunkenness,theuseofopiumandalcoholarethesemblanceandcounterfeitofthisoraculargenius,andhencetheirdangerousattractionformen.Forthelikereasontheyasktheaidofwildpassions,asingamingandwar,toapeinsomemannertheseflamesandgenerositiesoftheheart.
眼睛是第一個圓,眼前的地平線是第二個圓。這個原始的形狀在自然界到處都是,沒有止境。圓是一種最高形式的象徵。聖·奧古斯丁把圓作為對上帝本質的描述,它有著無所不在的圓心,但是其圓周卻無處尋覓。我們用一生的時間來研究這個最原始的圖形有什麼豐富內涵。在討論人類每一個行為的循環及其補償性時,我們從中探尋出了一種道德寓意。我們要研究的另一個類比是:沒有什麼行為不能夠被超越。有這樣一條真理貫穿在我們的生活當中,即:在任何一個圓的外圍都可以畫出另外一個圓;自然沒有極限,每個終點都是一個新的起點;太陽爬到最高處時,總會有另一道曙光冉冉升起;深海處還有更深的海床。
這一事實像征著「無法觸及」又不可捕捉、轉眼即逝的「完美」,它促使成功,同時又宣告失敗,從這一點來說,它可以幫助我們把人類在各個方面顯示出來力量結合起來。
自然界的任何事物都不會是永恆不變的。宇宙是運動變化的。「永恆」只是一個表示不同程度的概念。在上帝的眼中,我們的星球是一則透明的法規,而不是事實的累積。事實因為融解在法規中而運轉。我們的文化不過是一種佔據支配地位的理念,它黏附著一系列城市和機構。只要我們的理念轉變了,它們就會隨之消亡。古希臘的雕刻早已不復存在,像冰雕消逝一樣,只剩下一些零星孤獨的碎片,好似六七月間陰谷的石縫中零零散散的殘雪。開闢新事物的天才又創造了別的東西。希臘字母流傳得久遠一些,但也同樣避免不了要遭受厄運,最終掉進新思想為所有的舊思想設置的不可逆轉的深淵裡。新大陸在這個古老星球的廢墟上建立;新物種在前代腐化的屍體上孕育;新藝術佔據了舊藝術的地位。人們原來發明的導管柱頭,由於後來出現的液壓傳動而成為廢品;防禦工事在火藥面前脆弱得不堪一擊;鐵路的發明讓公路和運河相形見絀;蒸汽機取代了船帆;隨即電動機又應時而生。
……
我們在思想上每邁出新的一步,就可以調節許多看起來矛盾的事實,把它們作為同一個規律的不同表達方式來對待。亞里士多德和柏拉圖被認為分別代表了兩種不同的學派。可是聰明的人會發現,柏拉圖的思想其實影響了亞里士多德。思想上再後退一步,不統一的觀點就可以認為是同一個原則的兩個極端。但不管退到什麼地步都不可以否定:總有一個眼界會相對高一些。
……
勇氣在於有很強的自我重塑能力,只有這樣,一個人才能永遠立於不敗之地,才能不受人擺佈;不管你把他放在什麼場合,他都有立足之地。要想做到這一點,他就必須選擇真理,摒棄他對真理原有的理解,隨時能夠從不同的角度認識接受真理,而且要相信他的法律條文、他與社會之間的聯繫、他的宗教、他的世界隨時都有可能被取代而消逝。
……
交談是一種圓的遊戲。談話時,我們拆除了阻止雙方暢所欲言的「限定」。談話者不會因為神情和態度受到責難,他們甚至可以在聖人的降臨日大膽地表露自己心中真實的想法。翌日,很可能他們會從這高水位線上隱退,你會發現他們仍然苟且行駛在舊的馱鞍之下。當火舌觸伸到我們的牆上時,我們還是享受這熱度吧。當一個新的演說者燃起新的光芒,解救我們於上一個談話人沉重、專橫的思想壓迫中,把我們交付給另外一個拯救者,我們似乎才又重新獲得了自身的權利,變回了真正意義上的人。每條被昭示天下的深刻的真理,只有在一定的時間、一定的軌道上才能運行。
在平凡的日子裡,社會端坐在那裡,像雕木一樣,而我們也是個個心平氣和地奉候,心中感到十分空虛,或許也明白,一旦偉大的象徵把我們包圍起來,我們就會變得充實。只可惜對於我們來說,它們並沒有什麼象徵的寓意,而是乏味、無關緊要的玩具罷了。接著,聖人降臨了,他把木偶似的人們點化得大徹大悟,囊括萬物的面紗在他閃電般的眼神中燒燬了。於是,傢俱、杯子和碟子、椅子、鬧鐘和華蓋,所有這些事物的意義將拭目以待。昨天在暮靄籠罩下巨大的事實——財產、氣候、繁殖、美貌等,其比例都奇妙地發生了變化。我們眼中穩固的東西在動搖。文學、城市、氣候都從它們的根基處游離出來,在我們面前翩翩起舞。然而,我們又從這些現象中看到了局限。語言的表達是好的,但「沉默是金」。沉默會讓言語感到慚愧。交談時間的長短表明了傾聽者和訴說者之間的思想距離。如果在任何時候雙方都很默契,那麼言語就根本是多餘的。
……
天才與傑出人物的區別在於,傑出人物靈活地保存了舊的、被人菲薄了的事物,同時又有能力開闢新的道路,朝新的、更遠大的目標前進。傑出人物創造壓倒一切的現在,一種愉快而堅定的時刻,他樹立起堅定的信念展現給世人,他讓他們看到,他們沒有想過的很多很多事情其實都可以實現,而且可以做得很優秀。傑出人物讓事件本身在人們的印象中淡化。當我們見到征服者時,他們創造的某次戰役或勝利倒不會過多地在我們的頭腦中想像。我們只知道,原來我們把困難誇大了。我們的困難對於偉人而言其實很容易。偉人是堅定不可動搖的。在他眼中,任何事情都是過眼煙雲,不會留下什麼不可磨滅的印象。有時候人們會說:「看,我已經克服了困難,瞧我多開心呀!我已經徹底戰勝這些磨難了。」可是如果他們反覆地對我說起那厄運,就說明他們還沒有打敗它。淡化磨難才是真正的勝利,並隨之讓它猶如飄渺的晨霧一樣消失在無邊無際、不斷發展的歷史中。
忘我的境界是我們不斷追求的,走出自得其樂的圈子,失去恆久的記憶,全身心地投入做某件事情,簡單地說來,就是重新畫一個圓。沒有做事時的狂熱就不會有所成就。生活是精彩的,精彩來自於放棄。歷史上的偉大時刻都是借助了強有力的思想得以展現的,比如天才和宗教工作。克倫威爾曾經說過:「當一個人不再受固於某個限定了的去向時,他就可以登峰造極。」也正因為這樣,陶醉沉迷於鴉片和酒精等酷似神仙的感覺,才會對人們構成致命的誘惑。同樣的道理,人們要把狂熱融合在比賽和戰爭中,以此來模擬心靈的熱烈與寬宏大量。
記憶填空
1.Weareallourreadingthecopioussenseofthisfirstofforms.Onemoralwehavealreadydeducedconsideringthecircularcompensatorycharacterofeveryhumanaction.analogyweshallnowtrace,thateveryadmitsofbeingoutdone.
2.Eachnewwetakeinthoughtreconcilestwentyseeminglydiscordant,asexpressionsofonelaw.AristotleandPlatoarereckonedtherespectiveheadsoftwo.AwisemanwillthatAristotleplatonizes.
3.Theoflifeiswonderful;itisbyabandonment.Thegreatofhistoryarethefacilitiesofperformancethestrengthofideas,theworkofgeniusandreligion.
佳句翻譯
1.但不管退到什麼地步都不可以否定:總有一個眼界會相對高一些。
2.昨天在暮靄籠罩下巨大的事實——財產、氣候、繁殖、美貌等,其比例都奇妙地發生了變化。
3.當一個人不再受固於某個限定了的去向時,他就可以登峰造極。
短語應用
1.asifithadbeenstatuesofice.
asif:猶如,好似
2.Thepartiesarenottobejudgedbythespirittheypartake.
bejudgedby: