月亮說它忘記了 第22章 暮年垂釣
    TheAngler

    佚名/Anonymous

    Howcomfortingitistoseeacheerfulandcontentedoldage;andtobeholdapoorfellow,likethis,afterbeingtempest-totsthroughlife,safelymooredinasnugandquietharborintheeveningofhisdays!Hishappiness,however,sprungfromwithinhimself,andwasindependentofexternalcircumstances;forhehadthatinexhaustiblegood-nature,whichisthemostpreciousgiftofHeaven,spreadingitselflikeoiloverthetroubledseaofthought,andkeepingthemindsmoothandtranquilintheroughestweather.

    OninquiringfurtherabouthimIlearnedthathewasauniversalfavoriteinthevillage,andtheoracleofthetaproom;wherehedelightedtherusticswithhissongs,and,likeSinbad,astonishedthemwithhisstoriesofstrangelands,andshipwrecks,andsea-fights.Hewasmuchnoticedtoobygentlemensportsmenoftheneighborhood;hadtaughtseveralofthemtheartofangling;andwasaprivilegedvisitortotheirkitchens.Thewholetenorofhislifewasquietandinoffensive,beingprincipallypassedabouttheneighboringstreams,whentheweatherandseasonwerefavorable;andatothertimesheemployedhimselfathome,preparinghisfishingtackleforthenextcampaign,ormanufacturingrods,nets,andflies,forhispatronsandpupilsamongthegentry.

    遇見一位快樂而滿足的老者是多麼讓人欣慰啊!他經歷了與暴風雨搏鬥的一生,終於在暮年時,安全地停靠在溫暖而平靜的海港。然而,他的快樂源於他自身和不受外部環境影響的性格。他有著無窮無盡的好脾氣,這是上天賜予的最珍貴的天賦。它像油一樣,散佈在不平靜的思潮上,並在最惡劣的天氣裡保持思維流暢、冷靜。

    經過更細緻的瞭解,我知道他在村裡很受人們喜愛,是酒吧裡的哲人。在村裡,他的歌聲使村民們快樂。像辛巴達一樣,他講述的奇異之地、海難和海戰的故事讓人們驚訝不已。他也備受鄰近地區愛好運動的紳士們的喜歡,他曾將釣魚的技巧教給他們其中的幾個人,還擁有進入他們廚房的特權。他的整個生命歷程是寧靜的、與世無爭的。當天氣和季節宜人時,他大部分時間在鄰近地區的溪流捕魚。其他時間,就待在家裡準備下次捕魚,或為他的貴族顧客和學生製作釣竿、漁網和魚餌。

    1.Hishappiness,,sprungfromwithinhimself,andwasindependentofexternalcircumstances;hehadthatinexhaustiblegood-nature,whichisthepreciousgiftofHeaven,spreadingitselfoiloverthetroubledseaofthought,andkeepingthemindsmoothandtranquiltheroughestweather.

    2.Hewasnoticedtoobygentlemensportsmenoftheneighborhood;hadseveraloftheartofangling;andwasaprivilegedtotheirkitchens.

    1.遇見一位快樂而滿足的老者是多麼讓人欣慰啊!

    2.在村裡,他的歌聲使村民們快樂。像辛巴達一樣,他講述的奇異之地、海難和海戰的故事讓人們驚訝不已。

    3.他的整個生命歷程是寧靜的、與世無爭的。

    1.However,sprungfromwithinhimself,andwasindependentofexternalcircumstances.

    springfrom:起源於;發源(於)……;來自……

    2andtheoracleofthetaproom;wherehedelightedtherusticswithhissongs.

    delightwith:因……而使(某人)高興;喜愛
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁