啟明先生:
前日快信亮〔諒〕蒙鑒矣。今得平日手書,敬悉一是。舍弟德文一無程度,大概不能入德文系旁聽,只可先入英文系,隨後再到德文系旁聽(如此辦法,應否先向顧孟余先生一說否,請先生酌示)。唯文憑一層頗為難,因舍弟從未正式讀完一個學校,河海工程只差三個月,故亦沒有畢業文憑;不知能否通融。大概下半年總得進個學堂,強制的振振精神。
劉半農先生所云勃洛克的《十二個》,想系俄國詩人AlexanderBlock1的《十二個》一篇。此篇長詩英譯有《自由人》雜誌(Freeman)去年九月號載過,雖有三頁之多,但不算甚長,劉先生之書價六先令,想來所載不止此書,或有一長序也。《自由人》上所載,不著譯者姓名,後記得於他處見此詩單印本之廣告,下有譯者名,但已記不起,且並此廣告亦無法覓矣。《十二個》劉先生譯得如寄來時,也請先生寄下。
1勃洛克,蘇聯俄羅斯詩人。
文學研究會分子只限對於文學有研究者,實際似狹一點;先生擬設一會之辦法,極端贊成;財力不怕不足,就只怕少人。我想北京一定可以先舉辦一個講演會(北京人也多些),就把講演稿作為講義,分發遠處,似尚易行。《小說月報》投稿者亦常便問種種文學上的常識話頭,又有特寫信來問有什麼中文本書可看者,弟本思於七號起提出一段工夫來專寫這些信,即在《說報》通訊欄中答覆。現在工夫既沒有,《說報》篇幅亦不夠,已成泡影了。如北京能成立文學講演會,則講義印刷一事,商務定可辦到。上海舉行此會,很不容易,因上海謾罵之報紙太多,《晶報》常與《小說月報》開玩笑,我們要辦他事,更成功少而笑罵多;且上海同人太少,力量亦不及。
捷克材料缺乏,只好付缺。先生所云Mijatovitch之書乃塞爾維亞。我前信誤寫,前日記起,急函先生說明,故有「仍請先生任之」一語;今當從先生之說不如缺乏。魯迅先生說「像文學史上的一頁,未必有益於國人」,真痛快,徹底講來,自是小說有影響於人心,文學史僅僅為研究者參考,但總覺這「聾子的耳朵」,不能忍得捨去。據實說,《小說月報》讀者一千人中至少有九百人不欲看論文。(他們來信罵的亦罵論文,說不能供他們消遣了!)
祝先生健康
雁冰〔一九二一年〕八月十一日