導航雲台書屋>>愛情小說>>林燕妮>>死在昨日

雲台書屋

多了一個姓


  《紅樓夢》中,賈寶玉的母親稱「王夫人」,不稱「賈王氏」。

  唐明皇姓李,但是楊貴妃不稱「李楊玉環」。

  《三國演義》中,漢帝姓劉,但是伏皇后不稱「劉伏氏」。

  李清照嫁夫趙明誠,但亦不稱「趙李清照」。

  現在的女人怎麼嫁了後會稱「王陳玉芬」、「李朱麗明」,我就是不明白來源如何。

  英、美人士習慣了女人嫁後,使用夫姓,本來叫做LIN DA JONES的女郎,嫁了個姓SMITH的,名字便馬上改成了LINDA SMITH,想知道她本來姓什麼,倒得動問一番。最妙的是他們離了婚後還是跟夫姓,嫁一個改一個,女人改了多少次姓,便等於嫁過了多少次,實在十分詼諧。

  那些「王陳玉芬」、「李朱麗明」,來源我沒考據過,也許是學了一半英、美作風吧。另一半倒沒有學,離了婚後便復稱,「陳玉芬」、「朱麗明」,這當然是基於想起那冤家,不是傷心便是一肚子氣的心理,還耐煩把他的姓冠於自己頭上嗎?

  老友孫郁標自是姓孫,她的丈夫占美自是姓蕭,有一個時期,報上老稱她為「蕭孫郁標」於是,把我弄糊塗了,一時記錯了她姓蕭,又記錯了占美姓孫,所以,對這個雙姓稱法,十分反對,簡直是化簡單為複雜,而且複雜得毫無好處,叫人做什麼太我倒不反對,一個名字兩個姓,我就是嫌麻煩。其實,也沒聽過男人堅持這一點,反正誰都知道王先生的太太是王太,那些「王陳玉芬」,大概是婦女會弄出來的。

  其實,姓什麼有啥重要,最討厭聽街頭二嬸說什麼:「我們伍家人……」人就是人了,哪來「我們伍家」、「我們周家」的,任何姓氏都不代表榮辱,這個「我們」太誇張!

  名字不外是個記號,所以,人家叫我做「林燕妮」、「胡燕妮」、「吳燕妮」,我都照應如儀,不過,要是叫我做「朱林燕妮」、「莊林燕妮」,我可不曉得應了。

  
上一頁 b111.net 下一頁
雲台書屋