疾如風非常緩慢地清醒過來。他感到一陣昏眩,陣陣強烈的抽痛。隨著這些感覺的是一波波的話語。她非常熟悉的聲音一再重複說著同樣的話。
昏眩的感覺不再那麼強烈,陣痛明確地來自她的頭部。她恢復到足以對那個聲音所說的提起興趣的地步。
「心愛的,心愛的疾如風。噢,心愛的疾如風。她死了;
我知道她已經死了。噢,我心愛的。疾如風,心愛的,心愛的疾如風。我真的非常愛你。疾如風——心愛的——心愛的──」疾如風雙眼緊閉,靜靜地躺著。不過她此時已完全恢復了知覺。比爾的雙臂緊緊地抱住她。
「疾如風,心愛的——噢,我最親愛的,心愛的疾如風。
噢,我親愛的愛人。噢,疾如風——疾如風。我該怎麼辦?噢,心愛的人——我的疾如風——我最親愛、是甜蜜的疾如風。
噢,天啊,我該怎麼辦?我害死了她。我害死了她。」
疾如風不情願地——非常不情願地開了口。
「不,你並沒有,你這大白癡。」她說。
比爾驚奇地喘了一口氣。
「疾如風——你還活著?」
「當然我還活著。」
「你有多久了——我是說你什麼時候醒過來的?」
「大約五分鐘之前。」
「為什麼你不張開眼睛——或開口說話?」
「不想。我正在自得其樂。」
「自得其樂?」
「不錯。聽你說的那些話。你永遠無法再說得那麼動聽。
你會感到太不好意思。」
比爾一臉羞紅。
「疾如風——你真的不在意?你知道,我真的非常愛你。
已經好幾年了。但是我從不敢告訴你。」
「你這大傻瓜,」疾如風說,「為什麼?」
「我以為你聽了只會嘲笑我。我是說——你有頭腦等等──你會嫁給某個大人物。」
「像是喬治·羅馬克斯?」疾如風提示說。
「我不是指像老鱈魚那樣的大笨蛋。而是某個真正配得上你的人——儘管我不認為有任何人可以配得上你。」比爾說。
「你倒是真可愛,比爾。」
「可是,疾如風,說正經的,你可能嗎?我是說,你可能那樣做嗎?」
「我可能怎樣做?」
「嫁給我。我知道我非常笨——不過我真的愛你,疾如風。
我願為你做狗做奴隸,什麼都可以。」
「你是非常像條狗,」疾如風說,「我喜歡狗。他們那麼友善、忠實、熱情。我想或許我能嫁給你,比爾——很努力地,你知道。」
比爾對此的反應是一鬆手,猛然退縮。他一臉驚奇地看著她。
「疾如風——你不會是當真的吧?」
「沒有別的辦法了,」疾如風說,「我看我得再回到不省人事中。」
「疾如風——心愛的——」比爾擁抱著他。他全身顫抖得很厲害,「疾如風——你是說真的——是嗎?——你不知道我是多麼的愛你。」
「噢,比爾。」疾如風說。
再下去的十分鐘對話不用細述。大部分都是重複的話語。
「而你真的愛我。」比爾終於放開她,第二十次難以相信地說。
「是的,——是的——是的。現在我們理智一點,我的頭還在抽痛,我幾乎被你摟死了。我要冷靜想一想。我們現在是在什麼地方。出了什麼事了?」
疾如風首度想到她週遭的環境。他們是在密室裡,她注意到,那道粗呢門關著,想必是上了鎖。那麼,他們是被囚禁了!
疾如風的眼睛轉回比爾身上。他愛慕的眼神,專注地望著她,忘了她的問題。
「比爾,親愛的,」疾如風說,「你醒一醒。我們得離開這裡。」
「啊?」比爾說,「什麼?噢,是的。那無所謂。那沒有困難。」
第三十一章七鐘面疾如風非常緩慢地清醒過來。他感到一陣昏眩,陣陣強烈的抽痛。隨著這些感覺的是一波波的話語。她非常熟悉的聲音一再重複說著同樣的話。
昏眩的感覺不再那麼強烈,陣痛明確地來自她的頭部。她恢復到足以對那個聲音所說的提起興趣的地步。
「心愛的,心愛的疾如風。噢,心愛的疾如風。她死了;
我知道她已經死了。噢,我心愛的。疾如風,心愛的,心愛的疾如風。我真的非常愛你。疾如風——心愛的——心愛的──」疾如風雙眼緊閉,靜靜地躺著。不過她此時已完全恢復了知覺。比爾的雙臂緊緊地抱住她。
「疾如風,心愛的——噢,我最親愛的,心愛的疾如風。
噢,我親愛的愛人。噢,疾如風——疾如風。我該怎麼辦?噢,心愛的人——我的疾如風——我最親愛、是甜蜜的疾如風。
噢,天啊,我該怎麼辦?我害死了她。我害死了她。」
疾如風不情願地——非常不情願地開了口。
「不,你並沒有,你這大白癡。」她說。
比爾驚奇地喘了一口氣。
「疾如風——你還活著?」
「當然我還活著。」
「你有多久了——我是說你什麼時候醒過來的?」
「大約五分鐘之前。」
「為什麼你不張開眼睛——或開口說話?」
「不想。我正在自得其樂。」
「自得其樂?」
「不錯。聽你說的那些話。你永遠無法再說得那麼動聽。
你會感到太不好意思。」
比爾一臉羞紅。
「疾如風——你真的不在意?你知道,我真的非常愛你。
已經好幾年了。但是我從不敢告訴你。」
「你這大傻瓜,」疾如風說,「為什麼?」
「我以為你聽了只會嘲笑我。我是說——你有頭腦等等──你會嫁給某個大人物。」
「像是喬治·羅馬克斯?」疾如風提示說。
「我不是指像老鱈魚那樣的大笨蛋。而是某個真正配得上你的人——儘管我不認為有任何人可以配得上你。」比爾說。
「你倒是真可愛,比爾。」
「可是,疾如風,說正經的,你可能嗎?我是說,你可能那樣做嗎?」
「我可能怎樣做?」
「嫁給我。我知道我非常笨——不過我真的愛你,疾如風。
我願為你做狗做奴隸,什麼都可以。」
「你是非常像條狗,」疾如風說,「我喜歡狗。他們那麼友善、忠實、熱情。我想或許我能嫁給你,比爾——很努力地,你知道。」
比爾對此的反應是一鬆手,猛然退縮。他一臉驚奇地看著她。
「疾如風——你不會是當真的吧?」
「沒有別的辦法了,」疾如風說,「我看我得再回到不省人事中。」
「疾如風——心愛的——」比爾擁抱著他。他全身顫抖得很厲害,「疾如風——你是說真的——是嗎?——你不知道我是多麼的愛你。」
「噢,比爾。」疾如風說。
再下去的十分鐘對話不用細述。大部分都是重複的話語。
「而你真的愛我。」比爾終於放開她,第二十次難以相信地說。
「是的,——是的——是的。現在我們理智一點,我的頭還在抽痛,我幾乎被你摟死了。我要冷靜想一想。我們現在是在什麼地方。出了什麼事了?」
疾如風首度想到她週遭的環境。他們是在密室裡,她注意到,那道粗呢門關著,想必是上了鎖。那麼,他們是被囚禁了!
疾如風的眼睛轉回比爾身上。他愛慕的眼神,專注地望著她,忘了她的問題。
「比爾,親愛的,」疾如風說,「你醒一醒。我們得離開這裡。」
「啊?」比爾說,「什麼?噢,是的。那無所謂。那沒有困難。」
「那是愛使得你這樣覺得,」疾如風說,「我自己倒也有同感。彷彿一切都是可能、輕而易舉的。」
「事實上也是,」比爾說,」如今我知道你喜歡我——」
「不要再說了。」疾如風說,「一旦我們再這樣說下去,就無法談正經的事了。你要是不振作、明智起來,我很可能改變主意。」
「我不會讓你改變,」比爾說,「你可不會以為我得到了你還會傻到放你走吧?」
「你總不會強制我的意願吧,我希望。」疾如風誇張地說。
「我不會嗎?」比爾說,「你看著好了,我就強制給你看。」
「你真的是蠻可愛的,比爾。我還怕你可能太溫順了,不過我看得出來不會有這個危險。再過半小時,你就會把我支使得團團轉。噢,親愛的,我們又說起傻話來了。聽我說,比爾,我們得想辦法離開這裡。」
「我告訴過你了那無所謂。我——」
他中斷下來,感覺到疾如風的手用力一壓所給他的暗示。
她傾身向前,專注地聽著。嗯,她並沒有聽錯。外面房間裡有腳步走過來的聲音。鑰匙插進鎖孔,轉動著。疾如風摒住氣息。是傑米來解救他們——或是別人?
門被打開來,黑鬍鬚的莫士葛羅夫斯基先生站在門檻上。
比爾立即向前一步,站在疾如風身前。
「聽著,」他說,「我要跟你私下談談。」
俄國佬停了一兩分鐘沒有作答。他站在那裡,捋著長長如絲一般的鬍鬚,兀自微笑著。
「看來,」他終於說,「真是那樣,很好。我想這位小姐會樂於跟我走。」
「沒關係,疾如風,」比爾說,「看我的好了。你跟這傢伙去。沒有人會傷害到你。我自有打算。」
疾如風順從地站起來。比爾權威的語氣在她聽來是新鮮的。他似乎全然自信能應付一切情況。疾如風隱隱約約地懷疑比爾葫蘆裡賣的是——或自以為賣的是什麼藥。
她走在俄國佬前頭,出了密室。他跟在她後面,把門帶上,鎖住。
他指著樓梯,她順從地上樓。到了樓上,她被引進一間悶臭的小房間,她想是阿夫瑞的臥室。
莫士葛羅夫斯基說:「請你靜靜在這裡等著。不要出聲音。」
然後他走了出去,把門帶上,把她鎖在裡頭。
疾如風在一張椅子上坐下來。她的頭仍然很痛,她感到無法動用頭腦。比爾似乎胸有成竹。她想,大概遲早總會有人來放她出去。
時間一分一分地過去。疾如風的表停了,不過她判斷出來那個俄國佬帶她來這裡後已經過了一個多小時了。出什麼事了?到底出什麼事了?
終於她聽見了樓梯上的腳步聲。又是莫士葛羅夫斯基。他非常正式地對她說話:
「艾琳·布蘭特小姐,七鐘面組織的緊急會議需要你出席。請跟我來。」
他帶頭下了樓梯,疾如風跟在他後面。他打開密室的門,疾如風走過去,驚訝得摒住呼吸。
她再度看見她第一次從鑽孔窺見的場面。戴著面具的人物圍坐桌旁。當她站在那裡,被這突如其來的景象嚇了一跳時,莫士葛羅夫斯基坐上他的位子,調整鐘面面具。
但是這一次主位上坐著人。七號在他的位子上。
疾如風的心臟激烈地跳動。她正站在桌腳,直接面對著他,她睜大雙眼,一直注視著那面蒙住他的面具,上面有著鐘面,掛在面前的滑稽東西。
他相當安靜地坐著,疾如風感到有一股古怪的感知力量從他身上放射出來。他的靜態不是那種軟弱的靜態——她非常希望,幾近於歇斯底里地希望他能開口說話——希望他能歎口氣、動一下——而不是光坐在那裡就像一隻巨大的蜘蛛在它的網正中央,無情地等著它的獵物自投羅網。
她顫抖起來,莫士葛羅夫斯基起身。他的聲音,平順如絲,具有說服力,好像出奇地遙遠。
「艾琳小姐,你未經邀請出席了本組織的秘密會議。因此你必須讓你自己認同我們的目標和野心。你可能注意到了,二號的位子是空的。我們把那個位子提供給你。」
疾如風嚥了一口氣。這簡直就像夢魘一般不可思議。她,疾如風,可能被要求加入殺人的秘密組織嗎?他們是不是同樣提供過給比爾,而比爾憤怒地拒絕了?
「我不能這樣做。」她直率地說。
「不要輕率回答。」
她想莫士葛羅夫斯基一定是在鐘面面具下,意味深長地微笑著。
「你不知道。艾琳小姐,你拒絕的是什麼。」
「我猜也猜得中。」疾如風說。
「你能嗎?」
是七號的聲音。這聲音隱隱約約喚起了疾如風的某種記憶,她當然知道這是誰的聲音吧?
七號非常緩慢地抬起手,解開面具的結。
疾如風摒住呼吸。終於——她就要知道了。
面具拿了下來。
疾如風發現自己注視的是巴陀督察長毫無表情的木頭臉。 |
|