導航雲台書屋>>現代文學>>魯迅>>且介亭雜文二集

雲台書屋

「京派」和「海派」


  去年春天,京派大師曾經大大的奚落了一頓海派小丑,海派小丑也曾經小小的 回敬了幾手〔2〕,但不多久,就完了。文灘上的風波,總是容易起,容易完,倘 使不容易完,也真的不便當。我也曾經略略的趕了一下熱鬧〔3〕,在許多唇槍舌 劍中,以為那時我發表的所說,倒也不算怎麼分析錯了的。其中有這樣的一段——

  「……北京是明清的帝都,上海乃各國之租界,帝都多官,租界多商,所以文 人之在京者近官,沒海者近商,近官者在使官得名,近商者在使商獲利,而自己亦 賴以餬口。要而言之:不過『京派』是官的幫閒,『海派』則是商的幫忙而已。…… 而官之鄙商,固亦中國舊習,就更使『海派』在『京派』眼中跌落了。……」但到 得今年春末,不過一整年帶點零,就使我省悟了先前所說的並不圓滿。目前的事實, 是證明著京派已經自己貶損,或是把海派在自己眼睛裡抬高,不但現身說法,演述 了派別並不專與地域相關,而且實踐了「因為愛他,所以恨他」的妙語。當初的京 海之爭,看作「龍虎鬥」固然是錯誤,就是認為有一條官商之界也不免欠明白。因 為現在已經清清楚楚,到底搬出一碗不過黃鱔田雞,炒在一起的蘇式菜——「京海 雜燴」來了。

  實例,自然是瑣屑的,而且自然也不會有重大的例子。舉一點罷。一,是選印 明人小品的大權,分給海派來了;以前上海固然也有選印明人小品的人,但也可以 說是冒牌的,這回卻有了真正老京派的題籤〔4〕,所以的確是正統的衣缽。二, 是有些新出的刊物〔5〕,真正老京派打頭,真正小海派煞尾了;以前固然也有京 派開路的期刊,但那是半京半海派所主持的東西,和純粹海派自說是自掏腰包來辦 的出產品頗有區別的。要而言之:今兒和前兒已不一樣,京海兩派中的一路,做成 一碗了。

  到這裡要附帶一點聲明:我是故意不舉出那新出刊物的名目來的。先前,曾經 有人用過「某」字,什麼緣故我不知道。但後來該刊的一個作者在該刊上說,他有 一位「熟悉商情」的朋友,以為這是因為不替它來作廣告。〔6〕這真是聰明的好 朋友,不愧為「熟悉商情」。由此啟發,子細一想,他的話實在千真萬確:被稱讚 固然可以代廣告,被罵也可以代廣告,張揚了榮是廣告,張揚了辱又何嘗非廣告。 例如罷,甲乙決鬥,甲贏,乙死了,人們固然要看殺人的兇手,但也一樣的要看那 不中用的死屍,如果用蘆席圍起來,兩個銅板看一下,準可以發一點小財的。我這 回的不說出這刊物的名目來,主意卻正在不替它作廣告,我有時很不講陰德,簡直 要妨礙別人的借死屍斂錢。然而,請老實的看官不要立刻責備我刻薄。

  他們那裡肯放過這機會,他們自己會敲了鑼來承認的。

  聲明太長了一點了。言歸正傳。我要說的是直到現在,由事實證明,我才明白 了去年京派的奚落海派,原來根柢上並不是奚落,倒是路遠迢迢的送來的秋波。

  文豪,究竟是有真實本領的,法郎士做過一本《泰綺思》〔7〕,中國已有兩 種譯本了,其中就透露著這樣的消息。他說有一個高僧在沙漠中修行,忽然想到亞 歷山大府的名妓泰綺思,是一個貽害世道人心的人物,他要感化她出家,救她本身, 救被惑的青年們,也給自己積無量功德。事情還算順手,泰綺思竟出家了,他恨恨 的毀壞了她在俗時候的衣飾。但是,奇怪得很,這位高僧回到自己的獨房裡繼續修 行時,卻再也靜不下來了,見妖怪,見裸體的女人。他急遁,遠行,然而仍然沒有 效。他自己是知道因為其實愛上了泰綺思,所以神魂顛倒了的,但一群愚民,卻還 是硬要當他聖僧,到處跟著他祈求,禮拜,拜得他「啞子吃黃連」——有苦說不出。 他終於決計自白,跑回泰綺思那裡去,叫道「我愛你!」然而泰綺思這時已經離死 期不遠,自說看見了天國,不久就斷氣了。

  不過京海之爭的目前的結局,卻和這一本書的不同,上海的泰綺思並沒有死, 她也張開兩條臂膊,叫道「來口虐!」於是——團圓了。

  《泰綺思》的構想,很多是應用弗洛伊特〔8〕的精神分析學說的,倘有嚴正 的批評家,以為算不得「究竟是有真實本領」,我也不想來爭辯。但我覺得自己卻 真如那本書裡所寫的愚民一樣,在沒有聽到「我愛你」和「來P」之前,總以為奚 落單是奚落,鄙薄單是鄙薄,連現在已經出了氣的弗洛伊特學說也想不到。

  到這裡又要附帶一點聲明:我舉出《泰綺思》來,不過取其事跡,並非處心積 慮,要用妓女來比海派的文人。這種小說中的人物,是不妨隨意改換的,即改作隱 士,俠客,高人,公主,大少,小老闆之類,都無不可。況且泰綺思其實也何可厚 非。她在俗時是潑剌的活,出家後就刻苦的修,比起我們的有些所謂「文人」,剛 到中年,就自歎道「我是心灰意懶了」的死樣活氣來,實在更其像人樣。我也可以 自白一句:我寧可向潑剌的妓女立正,卻不願意和死樣活氣的文人打棚〔9〕。

  至於為什麼去年北京送秋波,今年上海叫「來P」了呢?說起來,可又是事前 的推測,對不對很難定了。我想:也許是因為幫閒幫忙,近來都有些「不景氣」, 所以只好兩界合辦,把斷磚,舊襪,皮袍,洋服,巧克力,梅什兒……之類,湊在 一處,重行開張,算是新公司,想借此來新一下主顧們的耳目罷。

  四月十四日。

  CC

  〔1〕本篇最初發表於一九三五年五月五日《太白》半月刊第二卷第四期,署 名旅隼。

  〔2〕指關於「京派和海派」的爭論。一九三三年十月十八日天津《大公報· 文藝副刊》發表了沈從文的《文學者的態度》一文,譏笑在上海的作家。十二月一 日蘇汶在上海《現代》第四卷第二期發表《文人在上海》一文加以反駁。接著,沈 從文又發表《論「海派」》等文。

  此後,報刊上就展開了所謂「京派」與「海派」的爭論。〔3〕指《「京派」 與「海派」》一文,後收入《花邊文學》。〔4〕老京派的題籤一九三五年出版的 施蟄存編的《晚明二十家小品》,封面有當時在北平的周作人的題籤;文中所說的 「真正老京派」,即指周作人。

  〔5〕新出的刊物指一九三五年二月創刊的《文飯小品》月刊,康嗣群編輯。 施蟄存發行。它是由施籌款創辦的。該刊第三期(一九三五年四月五日)第一篇文 章是知堂(周作人)的《食味雜詠注》,最末一篇是施蟄存的《無相庵斷殘錄》。 文中所說「以前固然也有京派開路的期刊」,指林語堂主編的《人間世》半月刊, 該刊創刊號(一九三四年四月五日)卷首刊有周作人的《五秩自壽詩》。〔6〕 《文飯小品》第二期(一九三五年三月)發表署名酉生的《某刊物》一文,其中說 《太白》半月刊第十一期有評論《文飯小品》的兩篇小文,「文章一開頭都是『某 刊物創刊號』那麼一句。這地方,我覺得未免『太』不坦『白』了。」「有一位熟 悉商情的朋友來看了,他說:『……他們如果在文章中寫明了《文飯小品》字樣, 豈不就等於替你登了廣告?』」

  〔7〕法郎士(AFrance,1844—1924)法國作家。《泰綺思》, 長篇小說,作於一八九一年。它的兩種中譯本是:《黛絲》,杜衡譯,一九二八年 開明書店出版;《女優泰綺思》,徐蔚南譯,一九二九年世界書局出版。

  〔8〕弗洛伊特(SFreud,1856—1939)奧地利精神病學家, 精神分析學說的創立者。這種學說認為文學、藝術、哲學、宗教等一切精神現象, 都是人們因受壓抑而潛藏在下意識裡的某種「生命力」(Libido),特別是 性慾的潛力所產生的。

  〔9〕打棚上海方言,開玩笑的意思。
雲台書屋