現在只有三種,但因為本書屋以一千現洋,三個有閒,虛心紹介誠實譯作,重
金禮聘校對老手,寧可折本關門,決不偷工減料,所以對於讀者,雖無什麼獎金,
但也決不欺騙的。除《鐵流》外,那二種是:毀滅作者法捷耶夫,是早有定評的小
說作家,本書曾經魯迅從日文本譯出,登載月刊〔2〕,讀者贊為佳作。可惜月刊
中途停印,書亦不完。現又參照德英兩種譯本,譯成全書,並將上半改正,添譯藏
原惟人,茀理契序文,附以原書插畫六幅,三色版印作者畫像一張,亦可由此略窺
新的藝術。不但所寫的農民礦工以及知識階級,皆栩栩如生,且多格言,汲之不盡,
實在是新文學中的一個大炬火。全書三百十餘頁,實價大洋一元二角。
士敏土之圖這《士敏土》是革拉特珂夫的大作,中國早有譯本;德國有名的青
年木刻家凱爾·梅斐爾德曾作圖畫十幅,氣象雄偉,舊藝術家無人可以比方。現據
輸入中國之唯一的原版印本,複製玻璃版,用中國夾層宣紙,影印二百五十部,大
至尺餘,神彩不爽。出版以後,已僅存百部,而幾乎儘是德日兩國人所購,中國讀
者只二十餘人。出版者極希望中國也從速購置,售完後決不再版,而定價低廉,較
原版畫便宜至一百倍也。圖十幅,序目兩頁,中國式裝,實價大洋一元五角。
代售處:內山書店(上海,北四川路底,施高塔路口。)
EE
〔1〕本篇最初印於一九三一年十一月「三閒書屋版」《鐵流》版權頁後。
三閒書屋,魯迅自費印行書籍時所用的書店名稱。〔2〕指《萌芽》月刊,魯
迅譯的《毀滅》連載於該刊第一至六期,題作《潰滅》。 |
|