導航雲台書屋>>現代文學>>魯迅>>集外集拾遺補編

雲台書屋

《敏捷的譯者》附記


  魯迅附記:微吉羅就是Virgilius,訶累錯是Horatius。 〔2〕「吾家」彥弟〔3〕從Esperanto〔4〕譯出,所以煞尾的音和原 文兩樣,特為聲明,以備查字典者的參考。

  EE

  〔1〕本篇最初發表於一九二五年六月十二日《莽原》週刊第八期,附在魯彥 翻譯的《敏捷的譯者》之後。

  〔2〕微吉羅(前79—前19)世界語Virgilo的音譯,英文寫作V irgilius(音譯維爾吉利烏斯);訶累錯(前65—前8),世界語Ho ratio的音譯,英文寫作Horatius(音譯賀拉替烏斯)。二人皆為古 羅馬詩人。

  〔3〕「吾家」彥弟指王魯彥(1902—1944),原名王衡,筆名魯彥, 浙江鎮海人,小說家。因為章士釗曾在文中稱章太炎為「吾家太炎」,魯彥的筆名 中有「魯」字,所以這裡有「『吾家』彥弟」的戲稱。

  〔4〕Esperanto波蘭柴門霍夫創造的一種世界語。
雲台書屋