導航雲台書屋>>現代文學>>魯迅>>集外集拾遺補編

雲台書屋

《俄羅斯的童話》


  高爾基所做的大抵是小說和戲劇,誰也決不說他是童話作家,然而他偏偏要做 童話。他所做的童話裡,再三再四的教人不要忘記這是童話,然而又偏偏不大像童 話。說是做給成人看的童話罷,那自然倒也可以的,然而又可恨做的太出色,太惡 辣了。

  作者在地窖子裡看了一批人,又伸出頭來在地面上看了一批人,又伸進頭去在 沙龍裡看了一批人,看得熟透了,都收在歷來的創作裡。這種童話裡所寫的卻全不 像真的人,所以也不像事實,然而這是呼吸,是痱子,是瘡疽,都是人所必有的, 或者是會有的。

  短短的十六篇,用漫畫的筆法,寫出了老俄國人的生態和病情,但又不只寫出 了老俄國人,所以這作品是世界的;就是我們中國人看起來,也往往會覺得他好像 講著周圍的人物,或者簡直自己的頂門上給紮了一大針。

  但是,要全愈的病人不辭熱痛的針灸,要上進的讀者也決不怕惡辣的書!

  EE

  〔1〕本篇最初印入一九三五年八月上海文化生活出版社出版的《俄羅斯的童 話》一書版權頁後,未署名。一九三五年八月十六日魯迅致黃源信中說「《童話》 廣告附呈」,即指此篇。《俄羅斯的童話》,高爾基著,內收童話十六篇,俄文原 本出版於一九一八年。魯迅據日本高橋晚成譯本譯成中文,由文化生活出版社列為 《文化生活叢刊》第三種。
雲台書屋