導航雲台書屋>>現代文學>>老捨>>雜文集第十六卷

雲台書屋

學一點詩詞歌賦


  有沒有這樣一個問題:有些劇作家由於對政策瞭解不夠,對生活不夠熟習,戲 是寫出來了,改了又改,演員有意見,導演有意見,朋友們有意見,各方面有意見, 只得全力以赴的再改下去,來容納齡方面的意見。力量都花在這上邊,而把語言的 藝術性忽略了。我個人就有這樣的體會,有時根據大家的意見改了,十之八九不如 原句。一改之後,只求思想正確,無暇顧及語言,而思想與語言骨肉相關,不可分 離的。

  假如有上面這種情況,我希望今後各方面提了意見之後,再給劇作家一些時間, 經過思考之後再改,不要一個人提了意見,就很緊張。有時候,戲上了,深夜十二 點,忽然來了個電話,說:「這句話不太好吧!」就連夜找演員商量改詞。這樣匆 忙修改出來的語言還能好嗎?因為一句詞兒,原來作者寫作時是有一種系統的思想 在支配的。

  還有一個情況:作者太忙了,人離開了,為了接受各方面的意見,導演、演員 改動了兩句,如田漢同志的《文成公主》,忽然戲裡有個老太婆說了句:「喲,你 瞧!」「喲,你瞧!」這是現代北京老大娘的口氣,怎麼由唐朝的婦女說出來呢?! 這有點滑稽。田漢同志的語言本來文藝性很強,這一改就殘破了。

  改是完全可以的,希望今後不要隨便改。應該給予作者較長的時間好好考慮, 把語言盡可能弄得更好些。

  還有這樣的情況:一個戲故事性、舞台技巧都很好,就是經不起看第二遍,當 你第二次閉著眼睛琢磨舞台語言的時候,並沒有什麼味道。為什麼當初又能讓它同 觀眾見面呢?因為舞台技巧和故事性不錯,所以讀劇本時聽的人也覺不錯,就是沒 考慮到劇本語言在舞台上的文藝性,也沒考慮到雖然票賣的不錯,文武帶打也很好, 語言卻是乾巴巴的,沒有味道。這種戲演到一個時間,再拿下來,加加工,告訴作 者戲是有了,就是語言不夠味,要作者注意通過語言提高劇本的思想性、藝術性。 只講語法正確,缺乏回味是不夠的。

  現在劇評家很客氣,不去提、也不好意思提這個問題。我希望劇協組織內部座 談老老實實說真話,幫助作者提高語言的藝術感染力,好讓觀眾欣賞語言之美。

  劇作家應該如何培養,這也是個問題。年青的劇作者除了寫劇本外,會不會作 詩?散文寫得如何?有沒有廣泛的文藝修養?我認為要專拿寫話劇來練習語言是不 夠的。郭沫若、田漢、曹禺同志他們的文學藝術功夫是很深厚的。都是先有詩詞歌 賦的才能和修養作基礎。郭老語言的根底就很深,田老的舊體詩是我很佩服的,丁 西林、曹禺同志對外國的作品如莎士比亞等名家的語言很有研究,能閱讀原文,精 通翻譯。

  常常聽到十五六歲的小孩說:「我也要寫劇本!」也可能寫出了戲,語言卻是 乾巴巴的,一句湊一句,變化很少。光靠寫劇本練習語言是不行的。應該先有文學 語言的基礎才行。《文成公主》、《蔡文姬》有許多優美的詩詞,如果是某些作者 就不能動筆,要歌不能寫歌,要詩不能作詩。話劇的語言,有人認為全是白話。這 是誤解。不少老作家的語言運用了古典語言的節奏,抑、揚、頓、挫,鏗鏘有聲, 很有韻味。

  希望劇協、文聯組織大家補課,練功。青年劇作者有才能,語言功夫還不到家, 就可以請名家來唸唸,分析優秀的戲曲、話劇劇本。詩、散文也要能夠對付。這樣 才能在語言上提高。

  我說的都是老實話,要幫助青年作者提高,請一批老先生教教詩詞歌賦,找幾 個古今中外的好劇本批注一番是很有必要的。

  載一九六二年一月十日《文匯報》
雲台書屋