第二天清晨,太陽升起時,他們來到一個伸入大海的半島附近,拋了錨,準備休息。這
裡是珀布律喀亞王國,野蠻的國王阿密科斯在海岬旁有許多畜欄和房屋。阿密科斯生性好
鬥,他規定外鄉人必須和他進行拳擊比賽,並要取勝,否則不許離開他的王國。為此,許多
人的性命斷送在他的手裡。阿耳戈英雄剛上岸,他就朝他們走去,用挑釁的口吻嚷道:「聽
著,你們這群海上的流浪者:外鄉人如果不和我賽拳並戰勝我,就不許離開我的王國。你們
趕快挑選一個最有本事的人前來跟我比賽,否則我就要叫你們完蛋!」
在阿耳戈的英雄中,有一個希臘最傑出的拳擊手,名叫波呂丟刻斯,他是勒達的兒子。
一聽國王的挑戰,他被激怒了,跳上前去叫道:「你別嚇唬人,碰上我算你找對了人,」珀
布律喀亞國王上下打量著這個勇士,眼珠子骨碌碌地轉動著。可波呂丟刻斯微微一笑,顯得
十分鎮靜。他伸出雙手,試著揮動了一陣,看看它們是否因為長久掌舵而變得不靈活了。當
英雄們離開大船時,雙方早已面對面地站好位置。國王的一個奴僕朝他們丟下兩副賽拳的皮
套。
「隨你挑吧,看哪一雙適合你的手。」阿密科斯說,「我用不了多久就能結果你!你馬
上就會親身體驗到我是一個最好的鞣革匠。」
波呂丟刻斯仍然默默地微笑著,拿起就近的一副手套,轉過身來,讓朋友們套緊在雙手
上。珀布律喀亞國王也同樣這樣做了。拳擊開始了。國王朝希臘人奮力衝過來,連連出擊,
使波呂丟刻斯沒有喘息和還手的機會。波呂丟刻斯總是巧妙地躲過他的攻擊,不讓他的重拳
落到身上。不一會,他就發現了對手的弱點,於是伺機給他揮去重重的幾拳。國王這才領略
到對方的厲害。雙方你一拳,我一拳,咬牙切齒地格鬥起來,直到兩人都氣喘吁吁,才站開
來休息一下,深深吸口氣,擦去滿頭大汗。當他們重新交手的時候,阿密科斯一拳朝對方腦
袋擊去,不料打空,只打中對方的肩膀。波呂丟刻斯卻乘機揮拳擊中國王的耳根,國王痛得
跪倒在地上。
阿耳戈英雄們齊聲歡呼。可是珀布律喀亞人急忙過來幫助國王。他們揮舞棒棍和長矛,
朝波呂丟刻斯衝了過來。阿耳戈英雄們也拔刀迎戰,護住了自己的朋友。一場血戰後,珀布
律喀亞人抵擋不住,被迫逃走,躲進城中,不敢出來。英雄們湧入畜欄,抓到許多牲口,得
到了豐富的戰利品。夜晚,他們就留在岸上,包紮傷口,向神衹獻祭,通宵歡樂地暢飲美
酒。他們還從桂樹上折下樹枝,編成花冠戴在頭上。俄耳甫斯彈著琴,大家唱著讚美歌。當
他們一起歌頌波呂丟刻斯,宙斯的兒子,取得的勝利時,靜靜的海岸似乎也在高興地側耳傾
聽。 |
|