導航雲台書屋>>外國文學>>德國 施瓦布>>希臘神話故事

雲台書屋

第十章 伊翁

  雅典的國王厄瑞克透斯有一個漂亮的女兒,名叫克瑞烏薩。她事先沒有徵得國王同意便 成了太陽神阿波羅的新婦,並為他生了一個兒子。由於害怕父親生氣,她把孩子藏在一隻箱 子裡,放在她跟太陽神幽會的山洞裡。她虔誠地希望眾神會可憐這個被遺棄的兒子。為了使 兒子身上有個辨認的標記,她把自己當姑娘時佩戴的首飾掛在孩子的身上。兒子出世的事自 然瞞不過阿波羅。他既不想辜負他的情人,又不想讓自己的孩子落到無依無靠的地步,於是 他找到他的兄弟赫耳墨斯。作為神衹的使者,赫耳墨斯可以在天地之間自由來往,不受阻 攔。「親愛的兄弟,」阿波羅說,「有一位凡間女子給我生下了一個孩子,她是雅典國王厄 瑞克透斯的女兒。因為畏懼父親,她把孩子藏在一個山洞裡。請你幫幫我,救下這個孩子, 把用麻布包著的孩子連同箱子送到我在特爾斐的神殿,放在神殿的門檻上,其餘的事情由我 去辦,因為他是我的兒子。」
  赫耳墨斯展開雙翅,飛到雅典,在阿波羅指定的地方找到了孩子,然後把他放在柳條箱 裡,背到特爾斐,按照阿波羅的吩咐,放在神殿的門檻上,並且掀開蓋子,以便讓人容易發 現他。這些事情是在夜裡做完的。
  第二天早晨,當太陽升起的時候,特爾斐的女祭司走向神殿,突然發現睡在小箱子裡的 嬰兒。她估猜這是一個私生子,便想把他從門檻上搬走。可是神衹卻使她的內心產生了一股 憐憫之情。女祭司把孩子從筐內抱起來,帶在自己的身邊扶育他,儘管她不知道誰是孩子的 父母親。孩子一天天長大,終日在父親的神壇前玩耍,卻不知道父母親是誰。他漸漸長成一 個高大英俊的少年。特爾斐的居民都把他看作神廟的小守護者,都很喜歡他,讓他看管獻給 神衹的祭品。於是他在父親的神殿裡高高興興地生活著。
  克瑞烏薩從此以後再也沒有聽到太陽神阿波羅的消息,以為他早已將她和兒子忘掉了。 這時,雅典人與鄰國的歐俾阿島的居民發生激烈的戰事。最後歐俾阿人失敗了。雅典人取得 了戰爭的勝利,他們尤其感謝從阿開亞來的一位外鄉人的幫助。他是希臘人的祖先赫楞的兒 子,名叫克素托斯,是丟卡利翁的後代。他要求國王的女兒克瑞烏薩嫁給他,他的要求得到 了同意。好像這件事激怒了太陽神,為了懲罰她,她一直沒有生育。若干年後,克瑞烏薩想 去特爾斐神殿求子。其實這正是阿波羅的意思,他是決不會忘掉自己的兒子的。克瑞烏薩公 主和他的丈夫帶著一群僕人動身了。他們要去特爾斐神殿朝貢,一行人來達神殿時,阿波羅 的兒子正跨過門檻,用桂花樹枝裝飾門框。他看見了這位高貴的夫人,她一見神殿就禁不住 掉淚。他小心翼翼地問她為什麼悲哀。
  「我不想瞭解你的傷心事,」他說,「不過,如果你願意的話,請告訴我,你是誰,從 什麼地方來?」
  「我叫克瑞烏薩,」公主回答說,「我的父親是厄瑞克透斯,雅典是我的故國家鄉。」
  這青年一聽,高興地喊了起來:「那是多麼有名的地方,你的出身是多麼高貴!不過, 請告訴我,那是真的嗎?我們從圖畫上看到,你的曾祖父厄裡克托尼俄斯像棵莊稼一樣,是 從地裡長出來的。雅典娜女神將泥土所生的孩子放在箱子裡,讓兩條巨龍看守著,然後將箱 子交給刻克洛帕斯的女兒去保護。聽說那些女兒抑制不住好奇心,悄悄地打開箱蓋。等到她 們看到男孩時卻突然發了瘋,從刻克洛帕斯城堡的山巖上跳了下去。
  這難道也是真的?」
  克瑞烏薩默默地點點頭,因為她那祖先的遭遇使她想起了自己棄嬰的事。兒子正站在面 前,無拘無束地繼續問著:「你的父親厄瑞克透斯真的因為地裂而被吞沒?波塞冬真的用三 叉戟殺害了他?他的墳墓真的就在我所供奉的主人阿波羅所喜歡的那座山洞附近嗎?」
  「陌生的年輕人啊,請你別提起那座山洞,」克瑞烏薩打斷他的話,「那裡是發生不忠 誠和重大罪孽的地方。」公主沉默了一會,又振作了精神,把年輕人看作神殿的守護者,告 訴他說,自己是克素托斯王子的妻子,她同他前來特爾斐,祈求神衹賜給她一個兒子。「福 玻斯·阿波羅知道我沒有孩子的原因,」她歎息著說,「只有他才能幫助我。」
  「你沒有兒子,是個不幸的人嗎?」年輕人同情而又傷心問了一句。
  「我早就是個不幸的人了,」克瑞烏薩回答說,「我非常羨慕你的母親,能夠有你這麼 一個聰明伶俐的兒子。」「我不知道誰是我的母親和父親,」年輕人悲傷地說,「我也不知 道我是從哪裡來的。我的養母曾經對我說,她是神殿的女祭司,對我十分同情,抱養了我。 從此以後,我就住在神殿裡,我是神衹的僕人。」
  公主聽到這話,心裡怦然一動。她沉思了一會,又把思想轉了回來,心疼地說:「我認 識一個婦人,她的命運跟你的母親一樣。我是為了她的緣故,才來這裡祈求神諭的。跟我一 起過來的還有她的丈夫,他為了聽取特洛福尼俄斯的神諭,特地繞道過去了。趁他沒有到, 我願意把那位女人的秘密告訴你,因為你是神的僕人。那位夫人說過,在她和現在的這個丈 夫結婚之前曾經跟偉大的神福玻斯·阿波羅交往甚密。她沒有徵求父親的意見便跟阿波羅生 了一個兒子。女人將孩子遺棄了,從此就不知道他的音訊。為了在神衹面前打聽她的兒子是 活著還是死了,我代那位女人親自趕到這裡。」
  「這是多少年前的事情?」年輕人問。
  「如果他還活著,那麼跟你同齡。」克瑞烏薩說。
  「你的那位女友的命運跟我的多麼相似啊!」年輕人悲傷地叫道,「她尋找自己的兒 子,我尋找自己的母親。而這一切都發生在一個遙遠的國度裡,只是我們彼此又不相識。可 是你別指望香爐前的神衹會給你一個滿意的答覆。因為你用你朋友的名義控訴他的不義,而 神衹是不會自己認錯的!」「別說了!」克瑞烏薩打斷他的話,「那位女人的丈夫過來了。 我向你吐露的秘密你千萬別讓他知道。」
  克素托斯高高興興地跨進神殿,向他的妻子走來。
  「特洛福尼俄斯給了我一個吉利的消息,他說我不會不帶著一個孩子回去的。咦!這位 年輕的祭司是誰?」克素托斯問。
  年輕人走上一步,謙恭地回答說,他只是阿波羅神殿的僕人。這裡是特爾斐人最敬重的 聖地,而那些命運之簽所挑中的人卻在裡面,他們圍著三腳香爐,聽取女祭司從那裡宣示神 諭。克素托斯聽到這話,立即吩咐克瑞烏薩,跟前來求取神諭的人一樣,趕緊用花枝裝飾自 己,在阿波羅的祭壇前朝神衹祈禱,祈求神衹賜給他們一個吉利的神諭。克瑞烏薩看到露天 祭壇上放著桂花樹環便走過去,克素托斯連忙走進聖殿的裡間,那位年輕人仍在前庭守護著。
  不一會兒,年輕人聽到絲殿內間的門開啟的聲音,接著又看見克素托斯王子興沖沖地走 了出來。他突然狂熱地抱住守在門外的年輕人,連聲叫他「兒子」,要求他也擁抱自己,給 自己送上一個兒子的吻。年輕人不知道發生了什麼事,以為他瘋了,便冷漠地用力將他推 開。可是克素托斯並不在乎。「神已親自給我啟示,」他說,「神諭宣示:我走出門來遇到 的第一個人便是我的兒子。這是神衹的一種賜予。這是什麼原因,我並不明白,因為我的妻 子從來沒有替我生過孩子。可是我相信神靈的話,他也許會親自給我闡明的。」
  聽完這話,年輕人也不由得高興起來,不過他還有些不知足。當他承受著父親的擁抱和 親吻時,悲歎道:「呵,親愛的母親,你在哪裡呢?你是誰呢?我什麼時間才能見到你仁慈 的面孔呢?」這時候,他心裡又產生一絲疑慮,他不知道克素托斯的妻子是否願意認他為兒 子,因為她沒有親生的孩子,也不認識他。此外,雅典城會不會接受這位不合法的王子呢? 他的父親竭力安慰他,答應不在雅典人和妻子面前認他為兒子,他給他起了一個名字,叫伊 翁,即漫遊天涯海角的人。
  這時,克瑞烏薩還在阿波羅的祭壇前祈禱,一動也不動。但她的祈禱突然被女僕們的喧 嚷聲打斷了,她們跑來抱怨道:「不幸的女主人啊,你的丈夫滿懷喜悅,可是你卻永遠得不 到一個兒子,抱在懷裡。阿波羅賜給你丈夫一個兒子,一個已經長大成人的兒子。可能是從 前他和另外一個女人生的。他從神殿裡走出來的時候正好遇到了兒子。他為重新找到自己的 孩子而高興。」
  神衹沒有讓公主的心靈開竅,她竟未能看穿近在身旁的秘密,仍在繼續為自己悲哀的命 運而煩惱。過了一會,她鼓起勇氣,打聽這位突如其來的兒子叫什麼名字。「他是守護神殿 的那個年輕人,你見過他,」女傭們回答,「他的父親給他起了個名字叫伊翁。我們不知道 誰是他的母親。你的丈夫現在到巴克科斯祭壇去了。他想悄悄地為他的兒子給神獻祭,然後 在那裡舉行一個莊嚴的宴會。他嚴肅地吩咐我們,別把這件事告訴你。可是我們出於對你的 愛護,違抗了他的命令。你可千萬別說是我們告訴你的!」
  這時,從眾人中間走出一個老僕人,他一心忠於厄瑞克透斯家族,並對女主人十分忠 誠。他認為克素托斯國王是不忠實的丈夫,憤怒而又妒嫉地出主意,要消滅這個私生子,以 免他繼承厄瑞克透斯的王位。克瑞烏薩想著自己已被丈夫和從前的情人,即阿波羅所遺棄, 感到悲憤難忍,就同意了老僕人的陰謀,並對他講明了她從前跟太陽神的關係。
  克素托斯跟伊翁離開神殿後,他們一起登上巴那薩斯的山頂,那是祭祀巴克科斯神的地 方。王子在這裡澆酒在地祭祀之後,伊翁在僕人的幫助下在曠野上搭了一座華麗的帳篷,上 面蓋著他從阿波羅神廟裡帶來的精美的花毯。裡面擺了長桌。桌上放滿了裝有豐盛食品的銀 盤和斟滿名酒的金盃,排場豪華。雅典人克素托斯派使者到特爾斐城,邀請所有的居民前來 參加盛宴。不久,帳篷裡擠滿了頭戴花環的貴客。在飯後用點心的時候,走出一位老人,他 那奇怪的姿態引得客人們哈哈大笑。老人走進帳篷,為賓客們敬酒。克素托斯認出他是妻子 克瑞烏薩的老僕人,於是當著客人的面誇獎他的勤奮和忠誠,大家也稱讚他慈祥善良。老人 站在酒櫃前,侍候客人。等到宴會終席,笛聲吹起時,他連忙吩咐僕人,撤去小杯,擺上金 銀大碗,好像要給年輕的新主人斟酒。果然老人走近酒櫃,滿滿地倒了一碗酒。他趁人不注 意時將金碗輕輕晃了晃,碗內放著置人死命的毒藥。老人悄悄地來到伊翁身旁往地上滴了幾 滴烈酒,算是祭祀。這時候只聽見旁邊站著的一個僕人不在意地罵了一句。伊翁是在神殿裡 長大的,知道在神聖的教儀中這是一種不祥的預兆,於是便把杯裡的酒全倒在地上,並吩咐 僕人重新給他遞上一隻杯子斟上酒,然後用這杯酒進行隆重的澆祭儀式。客人們全都跟他這 樣做。這時,外面飛進來一群聖鴿,它們都是在阿波羅神殿裡長大的。鴿子飛進帳篷後看到 地上全是澆祭的美酒,都飛下去爭相搶飲。別的鴿子喝過祭酒後都安然無恙,只有飲過伊翁 倒掉的第一杯酒的那只鴿子拍扇著翅膀,搖晃著發出一陣哀鳴,不一會兒抽搐而死。
  伊翁憤怒地從椅子上站了起來,緊握雙拳,大聲叫道:「是誰竟想謀害我?老頭子,你 說!是你在酒裡攙了毒藥,把杯子給了我。」他一把抓住老人,不讓他逃脫,老人出人意料 地承認了這件罪行,但把罪過推在克瑞烏薩的身上。聽了這話,伊翁離開帳篷,客人們個個 義憤填膺,一齊跟在後面。在外面空地上,他對著天空高舉雙手,朝著四周圍著他的特爾斐 貴客說:「神聖的大地喲,你可以為我作證,這個異國的女子竟然想用毒藥除掉我!」
  「用石頭打死她!用石頭打死她!」周圍的人異口同聲地喊道,並跟著伊翁一起去尋找 罪惡的女子。克素托斯隨著人流,不知道到底該怎麼辦。
  克瑞烏薩在阿波羅的祭壇旁等待著罪惡陰謀的結果,可是,結果卻出乎她的意料之外。 遠處的嘈雜聲把她從沉思中驚得跳了起來。她還不知道外面是怎麼一回事時,她丈夫身旁一 名忠實於她的僕人急匆匆地搶先跑了進來,特地趕來告訴她陰謀已經敗露,特爾斐人要來找 她算帳。聽到這個消息,克瑞烏薩的女僕人一齊將她圍了起來保護她。「女主人,你必須緊 緊抓住祭壇,別鬆開,」她們說,「如果這個聖地不能讓你免遭殺害,那麼他們所犯的殺人 流血的罪行,也是不可饒恕的。」正在這時,一群暴怒的人在伊翁的率領下已經越來越近。 風中傳來了他的講話聲:「諸神啊,向我大發慈悲吧,他們告訴我是繼母對我下了毒手。她 十分憎恨我,她在那裡呀?你們一齊動手,把她從最高的山頂上推下去吧!」
  他們來到祭壇旁。伊翁抓住這個女人,他不知道她正是他的生母,卻把她看作不共戴天 的死敵;他想拖著她離開祭壇,而神聖的祭壇成了她不可侵犯的避難所。阿波羅不願看到自 己的兒子成為殺死生母的兇手。他把神諭暗示給女祭司,讓她明白了事情的原委,知道她領 養的孩子不是克素托斯的兒子,而是阿波羅和克瑞烏薩的兒子。她離開了三足聖壇,找出她 從前在殿門口找到的盛放嬰兒的小箱子,匆忙來到祭壇前,看到克瑞烏薩在伊翁的拉扯下正 拚命掙扎。伊翁看到女祭司,連忙虔誠地迎上去。「歡迎你,親愛的母親,儘管你沒有生 我,可是我卻願意叫你母親!你聽說我剛剛逃脫了一場禍事嗎?我才得到了父親,他的妻子 卻策劃謀殺我!」女祭司聽後警告他說:「伊翁,請以一雙乾乾淨淨的手回到雅典去!」伊 翁沉思了一會,尋找著合適的回答:「殺掉自己的敵人難道沒有道理嗎?」「在我把話講完 以前,你千萬別動手!」仁慈的女祭司說,「你看到這隻小箱子了嗎?你就是裝在箱子裡被 遺棄在這兒的。」
  「這隻小箱子跟我有什麼相干?」伊翁問。
  「裡面還有包裹你的麻布呢,親愛的孩子。」女祭司說。「包裹我的麻布?」伊翁驚叫 起來,「這是一條線索,它可以幫助我找到我的生母。」
  女祭司給他遞上開著的小箱子,伊翁熱情地伸過手去,從裡面取出一堆小心折疊著的麻 布。他含著淚,悲傷地端量著這些寶貴的紀念物。克瑞烏薩也漸漸地恢復鎮靜,她一眼看到 伊翁手裡的麻布和小箱子,明白了真情。她跳起身來離開了祭壇,高興地叫起來:「我的兒 啊!」她說完便伸出雙手緊緊抱住驚異不已的伊翁。伊翁卻滿腹狐疑地看著她,不情願地掙 脫了身子。克瑞烏薩往後退了幾步,說:「這塊麻布將證實我的話。孩子!你把它攤開,就 能找到我當年給你做的標記。這塊布的中間畫著戈耳工的頭,四周圍著毒蛇,如同盾牌一 樣。」伊翁半信半疑地打開麻布,突然驚喜地叫了起來:「呵,偉大的宙斯,這是戈耳工, 這兒是毒蛇!」
  「箱子裡還有一條金龍項鏈,」克瑞烏薩繼續說,「是用來紀念厄裡克托尼俄斯箱子裡 的巨龍的。這是送給嬰兒掛在脖子上的首飾。」
  伊翁在箱子裡又搜索了一陣,幸福地微笑著,他找到了金龍項鏈。
  「最後一個信物,」克瑞烏薩說,「是橄欖葉花環,這是用從雅典橄欖樹上摘下來的橄 欖葉編成的,是我把它戴在新生兒的頭上的。」
  伊翁伸手在箱子底又搜索了一陣,果然找到一個美麗的橄欖葉花環。「母親,母親!」 他呼喊著,哽咽著,一把抱住母親的脖子,在她的面頰上連連吻著。最後他鬆開了手,想去 尋找父親克素托斯。這時,克瑞烏薩對他說出了他出生的秘密,說他就是在那座神殿裡忠誠 地侍候了那麼多年的阿波羅神的兒子。
  克素托斯把伊翁看作神衹恩賜的寶貝。三人都到阿波羅神殿裡,感謝神恩。女祭司坐在 三足祭壇上給他們預示,伊翁將成為一個大族的祖先,即愛奧尼亞人的祖先。
  克素托斯和克瑞烏薩滿懷喜悅和希望,帶著重新找到的兒子返回雅典,特爾斐城的居民 都出門夾道歡送。
雲台書屋