茲皮希科連忙問道,他們有多少騎兵和步兵,是怎麼個陣勢,究竟還隔著多少
路;這個時母德人告訴他,他們一共不過一百五十個戰士,其中有五十個騎兵,率
領他們的並不是十字軍騎士,而是一個世俗的騎士,他們列隊前進,馬車上空空的,
只裝著一些備用的車輪;在這支部隊前面有一隊八人組成的弓箭手,常常岔開大路,
搜尋樹林樹叢;那個時母德人最後說,這支部隊大約和我們只隔著四分之一英里。
茲皮希科聽說他們是以嚴整的陣容前進的,心裡不大高興。經驗告訴他,衝破
秩序井然的日耳曼隊伍不是件容易的事,這樣一群人無論是撤退也罷,奮戰也罷,
都會像一頭被獵狗猛追的野豬那樣拚命自衛的。另一方面,他聽說他們之間只隔著
四分之一英里的距離,倒很感到高興,因為他估計,他派去切斷後路的人已經截住
了他們的後路,——因此萬一日耳曼人被擊潰了,那就一個也逃不了。至於部隊前
面的前哨,他倒不大在乎,因為他一開頭就知道會有這種情形發生,並且已經作好
了準備;他吩咐時母德人可以放他們前進,如果他們要搜索樹叢,就悄悄地把他們
一個一個捉住。
但是最後這道命令似乎並不必要,因為偵察兵已經火速挺進。藏在路旁樹叢裡
的時母德人對前進的隊伍看得一清二楚,他們現在正在轉彎的地方停下來商議。領
頭的是一個強壯的紅鬍子日耳曼人,他向他們作了個手勢,要大家別作聲,就靜聽
起來。顯然他一時之間猶豫不定,不知道究竟要不要深入這座森林。最後,因為只
聽見啄木鳥的啄擊聲,他顯然以為如果有人躲在樹林裡,這些鳥兒就不會這樣自由
自在工作了。因此他揮手叫隊伍前進。
茲皮希科等到他們走近第二個轉彎的地方,便走到路邊,率領著他的配備精良
的人馬,包括瑪茨科、捷克人,兩個從侖卡維崔來的貴族志願軍,三個來自崔亨諾
夫的青年騎士和十來個武器優良的時母德貴族。再沒有繼續隱蔽的必要了。茲皮希
科只消站在路當中,等到日耳曼人一出現就撲上去,衝散他們的隊伍。他認為只要
打上了手,他那些時母德人就對付得了日耳曼人。
靜寂了片刻,只有森林中常有的聲音在打破寂靜,不久就聽見了從東面傳來的
人聲;雖然距離還相當遠,但是隨著那批人越來越近,聲音也越來越清晰。
茲皮希科抓緊時機,把隊伍帶到路中心排成楔形。茲皮希科本人是楔形的尖端,
緊跟在他後面的是瑪茨科和捷克人,再後面是三個人一排,再後面是四個人一排,
全都配備精良。什麼都齊備了,只缺少騎士用的「木頭」長柄矛槍,不過在森林作
戰中,長柄矛槍反而成為很大的障礙;他們現在準備用來進行第一次攻擊的是時母
德人用的那種輕便短矛,等到進行激烈搏鬥時,馬鞍上的劍和斧隨時可以運用。
哈拉伐全神貫注地聽著;接著他向瑪茨科耳語道:
「他們還在唱歌呢,他們要完蛋了!」
「但出乎我意外的是,樹林擋住了我們的視線,看不見他們,」瑪茨科回答。
這時候茲皮希科認為再沒有必要不聲不響地隱蔽下去了,他轉身答道:
「因為這條路是從河岸那邊通過來的,因此總是彎彎曲曲。」
「可他們唱得多開心啊!」捷克人又說了一遍。
從那種調子聽來,可以斷定那些日耳曼人唱的是一些下流歌曲。也聽得出唱歌
的人只不過十來個,唱來唱去老是一個疊句,使得歌聲像打雷似的在森林裡迴旋得
又遠又廣。
日耳曼人就這樣高興而浪蕩地走向死亡。
「我們馬上就可以看見他們了,」瑪茨科說。
他的臉突然一沉,露出狼似的凶悍神情。他對十字軍騎士素有怨恨,因為從前
他拿了威托特公爵的妹妹的信送給大團長去救茲皮希科時,身上曾經挨過他們的槍。
這時他的血沸騰起來了,渾身激起復仇的怒火。
「誰第一個遇到他,準得完蛋,」哈拉伐瞟了老騎士一眼,心裡想道。
這時候風吹來了日耳曼人重複唱著的清晰的歌聲:
「當達拉達!當達拉達!」接下去捷克人立即聽出這是他熟悉的一首歌:
Bi den rosen,er wol mac,
tandaradei!
Merkan wa mir'z houlet lac.…
歌聲突然中斷了,因為大路兩旁全是一片呱呱呱的叫聲,彷彿烏鴉正在這森林
的一角舉行會議。十字軍騎士弄不懂哪裡來這許多烏鴉,而且它們怎麼不是從樹頂
上出來,而是打地裡冒出來。事實上,第一列士兵出現在轉角上,一看見迎面有許
多陌生的騎者,就彷彿生了根似的停在那裡不動了。
就在這時茲皮希科在馬鞍上坐下來,用馬刺踢著馬,向前衝去,一面喊道:
「衝啊!」
其餘的人都跟著他一起策馬奔去。樹林裡響徹了時母德人可怕的叫喊聲。茲皮
希科跟敵人相隔只有兩百步,一眨眼工夫,敵人就向著茲皮希科的騎兵平舉起一片
森林似的矛槍;其餘的士兵閃電似的分列兩邊,以便保護自己,抵擋從森林兩邊來
的攻擊。這幾個波蘭騎士本來也許會讚賞日耳曼人這種敏捷的戰術,但是他們沒有
時間來觀望,因為他們的馬匹都飛速地衝向日耳曼人密集的方陣去了。
茲皮希科感到快慰的是,日耳曼騎兵都在馬車行列附近,在部隊後面;事實上
他們雖然立即趕來救應,可是既不能及時趕到,也不能繞過步兵,去迎擊第一陣的
攻擊。時母德人排山倒海似地從樹叢中衝出來,像一窠被粗心的旅人踏翻了蜂窠的
毒黃蜂,把他們緊緊圍住。這時候茲皮希科和他的手下人都拚命撲向步兵隊。
攻擊並沒有收效。日耳曼人把他們的重矛和戰斧的末梢紮在土裡,牢牢握住,
弄得時母德人的快馬無法攻破這一道牆。瑪茨科的馬在脛骨上吃了一戰斧,一揚前
蹄,用後腳站了起來,緊接著就撲面倒下,一頭陷進泥裡,死神在這老騎士的頭上
飛翔了一會;但他經驗豐富,見識過許多戰役,很能隨機應變。所以他連忙把腳滑
出馬鐙,有力的手一把抓住了正在向他刺來的短槍的尖端,不但不讓它刺進胸口,
反而讓他借了力。於是他一縱身,就在馬匹中間跳騰過去,拔出了劍,像一頭鷹撲
向一群長嘴鶴那樣猛撲過去,怒不可遏地向著矛槍和戰斧斫劈過去。
在這激戰的當兒,茲皮希科在馬背上向後一穩,把矛刺出去——矛折斷了;於
是他也使起劍來。捷克人卻最相信使斧,他把斧頭向日耳曼人叢中扔去。有好一會
兒,他赤手空拳。那兩個陪他同來的「弗羅迪卡」,有一個被打死了;另外一個一
看見這情形,就發瘋似地怒吼起來,像一頭狼似地號叫,他跨著血跡斑斑的馬,索
性站起身來,盲目地在日耳曼人叢中間亂衝一陣。時母德貴族都用他們的尖刀斫矛
尖和木柄,他們在那些矛尖和木柄的後面看到了那些「克耐黑特」(普通士兵)滿
臉驚惶,但又橫眉怒目,充滿著決心和頑強。但是騎士們依舊衝不破日耳曼人的陣
勢。擔任側翼攻擊的時母德人也迅速從日耳曼人面前退卻,好像逃開毒蛇似的。當
然他們立即又用了更大的衝勁向日耳曼人衝過去,但是沒有成功。他們有些人一眨
眼工夫爬上了樹,向著「克耐黑特」們射箭,但是日耳曼人的指揮官一看見這情形,
就命令士兵向騎兵那方面退去。日耳曼人也開始射起箭來,不時有時母德人倒下來,
痛苦地抓著地上的苔蘚,或者像一條出水的魚那樣扭動著身子。日耳曼人四面受包
圍,實在是勝利無望,但他們懂得怎樣自衛,因此一有可能,至少就有少數人設法
退到岸邊去,逃脫這場災難。
日耳曼人誰都沒有想到投降,因為他們從來不放過俘虜;他們也知道,別指望
這些被迫得絕望而起來反抗的人民發什麼慈悲。因此他們默默地後退,大夥兒結集
在一起,肩並肩,一會兒舉起標槍和闊斧,一會兒又放下;在混亂的戰鬥中,只要
可能,便盡量剁呀,用石弓射呀,一邊繼續慢慢地退到他們的騎兵那邊去,可他們
的騎兵正在同另一支敵軍作殊死戰。
這時候發生了一件決定這場血戰命運的奇跡。這是由侖卡維崔的一位年輕「弗
羅迪卡」引起的,他看到夥伴陣亡,簡直發了狂,從馬上彎身抱起他夥伴的屍體,
想把它安置在一個安全些的場所,免得屍體被馬蹄踏碎,等到戰鬥結束,再來收屍。
但就在這當兒,他又發狂了,完全失去了理智,因而不但不離開大路,反而向日耳
曼士兵衝了過去,把屍體向著他們的槍尖扔過去,弄得那具屍體窟窿纍纍;槍尖也
由於經不起屍體的重量而給壓彎了,「克耐黑特」還沒來得及拔出矛槍,這個怒吼
的人就一舉攻了進去,衝破了陣勢,像一陣大風暴似的弄得人仰馬翻。
一眨眼工夫,有十來隻手都向他伸過去,十來支矛槍刺進了他的馬腹,可是陣
勢給打亂了,附近一個時母德貴族也衝進了日耳曼人的隊伍;緊接著茲皮希科、捷
克人都衝了進去,越來越混亂得可怕。其餘的時母德貴族都學了樣,抓起屍體向敵
人的槍尖扔過去,同時時母德人又猛攻側翼。本來秩序井然的日耳曼人的隊伍動搖
了,像一所四壁拆裂的房子一樣搖動起來了,像一根原木被楔子劈開了,終於崩潰
了。
戰鬥頓時變成了屠殺,日耳曼人的長槍和闊斧到了短兵相接時就毫無用處了。
相反,騎兵的劍卻斫在他們的頭盔和脖子上。馬匹徑直衝入人群,把倒霉的日耳曼
人踐踏得潰不成軍。騎兵坐在馬上很容易往下斫,他們都利用這機會不停地斫殺敵
人。樹林裡的兩邊不斷趕來了兇猛的戰士,身披狼皮,心裡也像狼似的渴欲飲血。
他們的號叫聲壓倒了那些垂死者乞求饒命的聲音。戰敗者拋下了武器,有的企圖逃
進森林,有的裝死躺在地上,有的筆直地站在那兒,臉色雪白,眼睛充血,有的則
在祈求。其中有一個「克耐黑特」顯然瘋了,竟然吹起笛子來,抬頭向上一望,笑
了,後來被一個時母德人一棍子打碎了他的腦袋。森林不再颯颯作聲了,死神籠罩
了大地。
最後十字軍騎士這支小部隊化為烏有了;只有樹林裡不時傳來了小股人馬戰鬥
的聲音,或是一聲嚇人的絕望的叫喊。茲皮希科、瑪茨科和所有的騎兵現在都馳馬
向對方的騎兵奔去。他們還在自衛,排成錐形陣勢。日耳曼人每逢被優勢敵人包圍
的時候,總愛採取這種戰術。十字軍騎士的騎兵馬匹很好;裝備也比步兵好;他們
勇敢而頑強地戰鬥,應該得到讚揚。他們中間沒有一個被白斗篷的,都出身於普魯
士中產階級和小貴族,騎士團一徵集,就不得不出來作戰。他們大多數馬匹也都是
武裝了的,有的披上甲冑;但所有的馬頭上都有鐵的頭罩,中間突出著一支鋼製的
尖角。他們的指揮是一個又高又壯的騎士,穿一件深藍色鎧甲,戴一頂同樣顏色的
頭盔,鋼臉甲遮在面前。
傾盆大雨似的箭從森林深處落到他們身上,但並沒有給他們帶來什麼傷害。時
母德步兵和騎兵像一堵牆似的愈來愈逼近,把他們密密包圍起來,可是日耳曼人拚
命死守,用長劍狂斫猛戳,馬蹄前面躺著一圈屍體。第一線攻打的士兵想要休整,
卻又辦不到。四周是一片擁擠和混亂。晃動的矛,閃耀的劍,弄得眼花繚亂。馬匹
開始嘶叫,咬馬嚼,打立柱,踢腳。後來時母德貴族衝過來了;茲皮希科、哈拉伐
和瑪朱爾人也一起撲上去。在他們猛烈的打擊下,那群日耳曼人開始動搖了,像森
林在風暴的吹打之下搖來晃去,而他們卻像伐木者一樣,在森林深處斫來劈去,用
盡全力忍著疲乏和酷熱繼續慢慢地前進。
瑪茨科吩咐手下人把戰場上日耳曼人的長柄戰斧收集攏來,分配給三十來個勇
猛的戰士,讓他們向日耳曼人的人群衝擊過去。「斫馬腿!」他喊道。立即產生了
奇特的效果。日耳曼騎士的劍夠不到時母德人,而時母德人的戰斧卻在無情地劈著
馬腿。那個戴藍盔甲的騎士這才認識到戰鬥就要結束了,他只有兩條出路——殺出
一條血路向後撤退,或者留下來等死。
他選了第一條路,一剎那間,他的騎士都向著他們來的方向轉過臉去。時母德
人馬上在他們後邊緊追不捨。可是日耳曼人把盾甩在肩上,在前面向兩邊拚命斫殺,
衝破了進攻的隊伍,像一陣颶風似地向東方飛馳而去。但那支派去截擊後路的部隊
卻一擁而上,向他們迎頭痛擊;日耳曼人由於騎在馬上,利用了居高臨下的優勢,
縱馬衝擊,一剎那間,那支攔截的部隊便像風暴中的亞麻似的給斫倒了。通向城堡
的道路雖然通行無阻,但逃到那邊去並不安全,而且也太遠了,因為時母德人的馬
比日耳曼人的馬要快得多。那個戴藍盔甲的騎士完全明白這一點。
「倒霉!」他心裡說。「一個也逃不了;也許我可以用我自己的血作為代價,
使他們得救。」
於是他叫手下人停住,也不顧是否有人聽他的命令,就轉過身去迎擊敵人。
茲皮希科一馬當先,向他奔過去,日耳曼人在他臉甲上析了一下,但既沒有斫
碎臉甲,也沒有傷著茲皮希科。這時茲皮希科不但沒有還擊,反而攔腰抓住這騎士,
要拖他下馬,想把他活捉過來。但因為用力過猛,馬肚帶鬆了,於是兩個騎士都翻
倒在地上。他們扭打了一會兒,茲皮希科的異常的臂力馬上就制服了對手;他把雙
膝壓在他肚皮上,像樹林裡一頭狼對敢於向狼進攻的狗那樣把他撳倒在地上。
但是用不著按倒那個日耳曼人了,他已經昏過去了。這時候瑪茨科和捷克人馳
馬來到了。茲皮希科喊道:「快,這裡來!拿條繩子來!」
捷克人跳下了馬,可他一看這日耳曼人一動不動,他就不去縛他,而是解除了
他的武裝,解開了他的臂觀和帶子,抽出了帶子上的「米萃裡考地阿」,割開了他
的頸甲,最後扭開了他的頭盔。
他一眼瞥見這騎士的臉,就向後一跳,站了起來,喊道:
「爵爺!爵爺!請來看一下!」
「德·勞許!」茲皮希科叫道。
德·勞許臉色蒼白,一動不動,像一具屍體似地躺在那裡,雙目緊閉,滿臉汗
水。
|
|