一
在靜悄悄的黑夜裡,特桑河的河水沖擊著懸崖峭壁,發出轉動磨盤一樣嗡嗡的悅耳的聲
響。河的右岸是一個山崗,山崗上築有一座樹林圍繞著的古老城堡。座落在山崗東面,是一
個小小的村落。城堡和村落,都是一位崩德拉族首領的榮譽的象徵。幾個世紀已經過去,崩
德拉地區多少小王朝建立後又覆滅了;穆斯林來了又走了;崩德拉族王公們興起以後又倒
下。幾乎沒有哪個村落或地方不曾受到這種動亂的破壞,可是,只有這一座城堡上面未曾飄
揚過任何敵人的勝利的旌旗,只有這一個村落裡沒有印上任何作亂者的足跡,這是它們的幸
運。
阿尼魯特·辛哈是英雄的拉傑布德人1。他所處的時代是尚武和驍勇的時代,一方面穆
斯林軍隊昂然屹立,另一方面一些強大的印度教王公在伺機扼殺比自己弱小的同族。阿尼魯
特·辛哈有一支騎兵和步兵組成的精銳的小衛隊;他正是依靠這支衛隊來維護自己的家族和
它的榮譽。他從來沒有度過幾天清靜的日子。三年前,阿尼魯特和西德拉小姐結了婚,而他
婚後的日日夜夜卻是在山林裡度過的,西德拉則整天為他的安全祈禱。她多次向丈夫請求,
又多次跪倒在他的腳邊哭訴,求他別遠離她,要不就把她帶到聖地去。她認為同丈夫一起去
隱居也好,而現在這種分居生活卻再也不能忍受了。她親切地說服他,執拗地要他答應,或
者懇求他,可是阿尼魯特·辛哈是崩德拉人,西德拉憑什麼也不能制服他。
1拉傑布德人,見第20頁注1。居住在崩德拉地區的崩德拉族是拉傑布德人的一支。
二
一個漆黑的夜裡,萬籟俱寂,只有星星在天空裡眨著眼睛。西德拉躺在床上翻來覆去不
能入睡。她的小姑子沙倫塔坐在地板上用悅耳的聲音唱著:
羅摩不在身邊,
長夜難以入眠。
西德拉說:「別氣人了,難道你也睡不著?」
沙倫塔說:「我在給你唱催眠曲呢!」
西德拉:「我的睡意不知哪兒去啦。」
沙倫塔:「也許是找什麼人去了。」
這時門打開了,一個身材勻稱的英俊的男子走了進來,他就是阿尼魯特·辛哈。他的衣
服全濕透了,身上沒有任何武器。西德拉從床上起身,在地板上坐了下來。
沙倫塔問道:「哥哥,你的衣服怎麼濕了?」
阿尼魯特說:「我是泅水回來的。」
沙倫塔:「那武器呢?」
阿尼魯特:「被搶走了。」
沙倫塔:「同你在一起的人呢?」
阿尼魯特:「都英勇犧牲了。」
西德拉低聲地自語,多虧上天保佑他。但是沙倫塔卻怒目橫眉,臉上勃然變色,激動地
說:「哥哥,你損害了家族的榮譽,這樣的事從來沒有發生過!」
沙倫塔是很愛哥哥的。阿尼魯特·辛哈聽到她的責難,難過和羞愧得無地自容。一度被
兒女之情所沖淡的英雄本色再次煥發了光輝,他掉轉身說:「沙倫塔,是你提醒了我,你的
話我永誌不忘。」於是就走了。
漆黑的夜,星光黯淡。阿尼魯特走出城堡,不一會兒到了河的對岸,消失在黑暗裡。西
德拉尾隨著他,來到城堡的牆邊,可是當阿尼魯特越牆以後,這個滿腹離愁的女子卻坐在一
塊岩石上哭泣起來。
這時沙倫塔也已來到這裡。西德拉像一條雌蟒般怒氣沖沖地說:「榮譽就那麼寶貴?」
沙倫塔:「當然。」
西德拉:「如果是你的丈夫,就簡直會把他藏在自己心窩裡。」
沙倫塔:「不,要用寶劍刺進他的心窩裡。」
西德拉固執地說:「會把他藏在衣服裡兜著的,好好記住我的話!」
沙倫塔:「有朝一日出現了這樣的事,也讓你看看我如何履行我的諾言。」
三個月以後,阿尼魯特戰勝了馬哈勞尼凱旋歸來。又過了一年光景,沙倫塔和阿爾卡的
王公金伯德拉伊結了婚,可那天姑嫂間的對話始終像針一樣刺痛著各自的心。
三
金伯德拉伊王公是一個有雄才大略的人,整個崩德拉族都愛戴他,承認他的首領地位。
他一即位就停止了向莫臥兒王朝的皇帝進貢,而且開始靠自己的武力來擴充疆域。莫臥兒王
朝的穆斯林部隊一再向他進攻,但每次都大敗而歸。
正在這時,阿尼魯特把沙倫塔嫁給金伯德拉伊。沙倫塔實現了她的宿願,她要嫁給一個
崩德拉族的英雄的理想達到了。雖然王公的後宮裡有五位夫人,可是金伯德拉伊很快發現,
從心底裡崇拜他的卻是沙倫塔。
但是,接連發生的事件使金伯德拉伊不得不投靠莫臥兒王朝的皇帝,他們屬下的小土邦
委託給自己的弟弟巴哈爾·辛哈後就到德裡去了。這時正值沙加汗統治後期,達拉西戈赫太
子執政。太子心地善良,寬宏大量,他早就聽說金伯德拉伊的英勇事跡,所以很尊敬他,並
把加爾比地方每年收入達90萬盧比的寶貴領地分封給他。對金伯德拉伊說來,這還是生平
第一次擺脫了連年不斷的戰爭的困擾,享受安樂的生活。白天黑夜,人們都談論著尋歡作樂
的話題。王公沉湎於享受,夫人們醉心於珠寶首飾。這些日子裡,沙倫塔卻顯得侷促不安,
怏怏不樂。她遠遠避開各種嬉戲遊樂,她對歌舞場像對荒野一樣不感興趣。
一天,金伯德拉伊對沙倫塔說:「沙倫塔,你為什麼悶悶不樂?我沒見你笑過,難道是
生我的氣嗎?」
沙倫塔眼裡含著淚水。她說:「主公,你怎麼這麼想呢?
你高興我也會高興的。」
金伯德拉伊說:「自從我來到這裡,我從沒看到你的臉上綻露過迷人的笑容,你從沒有
親手餵過我檳榔包吃,從沒給我整理過頭巾或給我身上佩戴過武器,莫不是愛情的花朵開始
凋謝了?」
沙倫塔:「我的主公,你向我提的問題,我怎好回答啊!說實在的,這些日子我的心情
有些沉悶;我多麼希望我能高高興興,可是心頭卻像有塊大石頭壓著。」
金伯德拉伊自己貪圖安逸,所以在他看來,沙倫塔生活得不如意是說不過去的。他眉頭
緊皺地說:「我看不出你怏怏不樂地過日子有什麼特別的理由,在阿爾卡有什麼樣的幸福是
這兒所沒有的呢?」
沙倫塔漲紅了臉,說:「我說出來你不會生氣吧!」
金伯德拉伊:「不會,你放心地說吧。」
沙倫塔說:「在阿爾卡我是王公的夫人,可在這裡我是一個領主的奴僕。在阿爾卡我好
似阿逾陀的瑒薩裡雅1,在這裡我卻不過是皇帝的臣子的妻子。你今天所低頭朝拜的皇帝,
正是昨天聽到你的名字就要發抖的人。從夫人變成奴僕,又怎麼能讓我打起精神高興呢。你
如今的地位和享受的生活,它們的代價太大了。」
1驕薩裡雅是史詩《羅摩衍那》中十車王的大王后,即羅摩的母親。
好像一道障眼的帷幕從金伯德拉伊的眼前拉開了。到現在為止他還不知道沙倫塔的精神
如此崇高。如同無父無母的孤兒聽人談起母親就要落淚一樣,金伯德拉伊想到阿爾卡,兩眼
立刻濕潤了。他懷著敬佩的心情把沙倫塔擁抱在懷裡。
從這天開始,他又掛念起那荒蕪的小城,這由於名利誘惑而使他一度離開的地方。
四
遊子的歸來,使母親感到寬慰;金伯德拉伊的返回,使崩德拉地區的人們心滿意足。幸
福降臨阿爾卡,人們額手稱慶,而沙倫塔的蓮花瓣一般的眼睛裡又開始閃耀出民族自豪的光
芒。
慢慢地過了幾個月,這期間沙加汗皇帝生病了。先前,王子們彼此之間忌妒之心就不
小,聽到皇上患病,這種猜忌就更加熾烈,一個個劍拔弩張。王子穆拉德和穆赫烏丁率領裝
備齊全的親兵從南方出發了。這時正值雨季來臨,富饒的土地把自己裝扮得彩色繽紛,分外
好看。
穆拉德和穆赫烏丁得意地不斷向前挺進,直抵套勒城附近的金白爾河邊,可是在這裡遇
到了等著迎戰的皇家軍隊。
兩位王子驚惶失措了。眼前的河水波濤洶湧,就像一個瑜珈修行者看破紅塵一般深邃。
他們不得已給金伯德拉伊捎去了信,請他看在真主的面上來搭救他們的沉船。
王公走進後宮問沙倫塔:「該怎樣答覆呢?」
沙倫塔說:「必須幫助他們。」
金伯德拉伊說:「那就得和達拉西戈赫結仇了。」
沙倫塔說:「當然啦。不過,給伸手乞求的人以幫助,這種傳統的榮譽是應該維護的。」
金伯德拉伊說:「親愛的,你的回答沒有經過仔細考慮。」
沙倫塔說:「我的主公,我深知這條路是艱苦的;可眼下我們不得不讓我們戰士的血像
水一樣流淌,我們必須流血,要用自己的血染紅金白爾河的波濤。請你相信,只要河水還在
奔流不息,它就一直會為我們的英雄歌唱。只要崩德拉人還能留下一個子孫,這些血就會成
為他頭上的顆顆明珠而光芒四射。」
天空中黑雲密佈,從阿爾卡城堡裡也捲起崩德拉軍隊的一片黑雲,這片黑雲迅速地飄向
金白爾河。士兵們個個陶醉於英雄主義的氣氛。沙倫塔緊緊地擁抱了自己的兩位公子,又把
檳榔包奉獻給王公,說:「崩德拉人的榮譽現在就掌握在你的手裡。」
今天,她完全沉浸在歡樂之中,感到格外興奮。兩位王子看到崩德拉軍隊喜出望外。金
伯德拉伊對那裡的每一寸土地都很熟悉。他讓崩德拉人都埋伏下來,自己卻整裝帶著王子們
的部隊沿河向西挺進。達拉西戈赫誤認為對方要從另外的渡口過河,於是從這裡的渡口撤走
了軍隊。埋伏在附近的崩德拉人正等待著他們轉移,這時立刻跑出來騎馬渡河。金伯德拉伊
趁機調轉了軍隊,並讓他們尾隨崩德拉軍隊渡河。這場鏖戰延續了七個小時。金伯德拉伊趕
到前面一看,只見七百個崩德拉人已倒在戰場上。
看到金伯德拉伊,崩德拉人又增長了勇氣。兩位王子的部隊也喊著「真主偉大」而發起
攻擊。皇帝的軍隊裡出現了混亂,陣勢開始瓦解。雙方展開了肉搏戰,戰鬥一直進行到傍
晚,鮮血染紅了戰場。天色逐漸暗下來,激烈的戰鬥還在繼續。皇家的軍隊眼見就要壓倒王
子們的軍隊,這時從西方突然出現了崩德拉的一支人馬,飛速地衝擊皇家軍隊的後衛,使他
們措手不及,失掉了即將獲得的勝利。人們都很詫異,這是哪裡來的神兵呢?天真的人都以
為是天兵下凡來援助王子們,而當金伯德拉伊走近前去時,只見一女子跳下馬來拜倒在他的
腳邊。金伯德拉伊喜出望外,原來是沙倫塔。
這時戰場上一派淒涼景象。不久前,那裡還是裝束整齊的勇士們的隊伍;而現在卻是一
些木然不動的屍體。人類為了自私的目的,從來就是殘殺自己的同類的。
現在,勝利了的隊伍忙於奪取戰利品。前不久還是人和人之間的搏鬥,那還是一幕勇氣
和力量較量的場景;而現在卻是一幅卑鄙齷齪的、令人沮喪的畫面。那時人成了動物,而現
在人連動物也不如了。
在這場掠奪中,人們發現了皇家軍隊統帥瓦利·巴哈杜爾·汗躺在那裡,他的戰馬正在
他身旁甩著尾巴驅趕蠅群。王公非常喜歡馬,見到這馬就愛上了它。這是一匹伊拉克種駿
馬,它的每一部分都像用模型鑄出來的;獅子一樣的胸脯,老虎一般的腰。人們看到它對主
人的忠心和眷戀都感到十分驚異。王公下令,不准用武器傷害這匹可愛的馬,要把它活捉
來,為他的馬廄增加光彩。誰能把馬捉到,他將給以重賞。
戰士們從四面八方圍攏來,但是誰也不敢走近它。有的在親切地呼喚,有的忙著用繩索
套,但都是枉費心機。那裡慢慢地聚集了越來越多的戰士。
沙倫塔走出帳篷,從容不迫地走到馬的跟前。她的眼睛裡沒有誘騙的神色,而是閃耀著
愛的光輝。馬低下了頭。夫人把手放在馬的頸項上,撫摩著它的脊背。馬把臉藏在她的衣角
裡。夫人拉起韁繩走向帳篷,馬不聲不響地跟著她走,好像它本來就是她的坐騎。
如果這匹馬對待沙倫塔也毫無情義,那倒也好了,因為對王室說來,正是這匹駿馬後來
成了金鹿1。
1史詩《羅摩衍那》中十首妖王利用小妖化成金鹿,引開羅摩兄弟而劫走了悉達,這裡指禍根之意。
五
世界是一片戰場,在這戰場上只有當機立斷的統帥才能取得勝利。他能抓住有利時機熱
情飽滿地衝鋒陷陣;在危急的時刻,他也會情緒鎮定地撤退。這樣的英雄是國家的締造者,
而歷史也將稱頌他的英名。
但是在戰場上有時也會有這樣一種勇士:他只知利用時機衝鋒,但不知在危急關頭退
卻。這樣的英雄為了道義而斷送勝利,他們可以使自己全軍覆沒,但是一旦前進到了某一地
方,則決不後退一步。這種人在世界上能獲勝的很少,但是他們的失敗往往比勝利更加光
榮。如果說老練的統帥是國家的奠基者,那麼,臨危不懼、為榮譽而獻身的勇士卻使民族的
大廈顯得更加崇高,同時還在自己民族的心裡打上道義的光榮印記。他即使沒有獲勝,可是
只要有人說起他,在集會上提到他的名字,聽眾就會異口同聲地稱頌他的榮譽和光榮。沙倫
塔就是一個這樣的人。
王子穆赫烏丁沿著金白爾河向阿格拉進發時,幸運正等待著他。當他到達阿格拉時,勝
利之神已為他安排了寶座。
穆赫烏丁是個善於用人的人,他即位後赦免了皇家軍隊的將領,並恢復了他們的官職。
為了酬謝金伯德拉伊王公寶貴的援助,封給他統帥12000軍隊的官職。從阿爾卡到貝拿勒
斯,從貝拿勒斯到葉木那河的一大片土地成了他的封地。崩德拉王公又成了皇帝的臣子,他
又一次享受榮華富貴,而沙倫塔也再一次陷入寄人籬下的悲哀。
瓦利·巴哈杜爾·汗是能說會道的人1,他的花言巧語很快使他成了新皇帝的寵信,在
朝廷裡人人都很尊敬他。
1作者沒有寫他是如何從金白爾河邊的戰場上死裡逃生的情節。
由於丟失了馬,瓦利·巴哈杜爾·汗感到很傷心。一天,沙倫塔的公子切德爾沙爾騎著
那匹馬出去遊玩,經過他的府邸。巴哈杜爾·汗正等待著時機,他馬上示意隨從動手。公子
一人無可奈何,徒步回家,把這事告訴了沙倫塔。夫人漲紅了臉,說:「丟了馬我並不感到
難過。難過的是你為什麼還活著回來?難道你的身體裡就沒有崩德拉人的血?馬奪不回來倒
也罷了,但是你總應該讓人知道:從一個崩德拉孩子手裡搶走馬,不是輕而易舉的事。」
說完,她下令25名戰士作好準備,自己佩戴了武器和戰士們一起來到瓦利·巴哈杜
爾·汗居住的地方。瓦利·巴哈杜爾·汗正好騎了那匹馬到朝房去了。沙倫塔一行像一股激
流一般湧向朝房,不一會兒衝到了皇帝的朝房前面。朝房裡騷動起來,文武官員從四面八方
聚攏來,皇帝也駕到。人們握緊自己的劍把,鬧成一片。多少只眼睛曾在這朝房裡看見過阿
木爾·辛哈1的寶劍的閃光,人們又一次回想起當年的情景。
1莫臥兒王朝後期,仍不斷有印度教的王公貴族起來反抗,阿木爾·辛哈就是其中之一。
沙倫塔大聲地說:「汗老爺,多丟臉的事呀!你的勇敢本應在金白爾河岸顯示出來,如
今卻在一個無知的孩子面前表現出來了。你搶走孩子的馬,難道有什麼道理嗎?」
瓦利·巴哈杜爾·汗的眼睛裡迸發著火星。他惡狠狠地說:「別人有什麼權利用我的東
西?」
夫人說:「那不是你的東西,而是我的戰利品。它是我在戰場上得到的,我有權利使用
它。難道你連這一點起碼的軍事常識都不懂?」
汗:「我不能把那匹馬給你。作為交換,我整個馬廄的馬都可以送給你。」
夫人:「我一定要取回我的馬。」
汗:「我寧可出同樣價值的珠寶,也不能給馬。」
夫人:「那麼就讓寶劍來作決定。」崩德拉戰士們拔出了寶劍,朝房的地面眼看就要浸
在血泊裡。這時皇帝出面調停,說:「夫人,你制止住你的士兵吧。你會得到馬的,但是得
付出很大的代價。」
夫人:「為了馬,一切我在所不惜。」
皇帝:「領地和高官呢?」
夫人:「這算不了什麼。」
皇帝:「連自己的土邦?」
夫人:「對,土邦也算不了什麼。」
皇帝:「只是為了一匹馬?」
夫人:「不,是為了世界上最寶貴的東西。」
皇帝:「什麼?」
夫人:「自己的尊嚴和榮譽。」
這樣,夫人為了一匹馬而失去了廣大的領地、高官和朝廷的寵信;不僅這樣,她還因此
種下了禍根。金伯德拉伊從此再也得不到安寧。
六
金伯德拉伊王公又一次光臨阿爾卡的城堡。他對失去領地和官職感到非常傷心,但是他
毫無怨言。他深知沙倫塔的性格,這時候抱怨會傷害她的自尊心。
在這裡過了一些平靜日子,可是皇帝並沒有忘記沙倫塔刺耳的話語,他是根本不會寬恕
她的。當他對自己的弟兄感到沒有後顧之憂的時候,就派了一支大軍來懲罰金伯德拉伊的傲
慢。他命22個富有經驗的將領組織這次進攻。崩德拉人秀帕格倫是皇帝的省督,也是金伯
德拉伊兒時的摯友和同窗,但他決心打敗金伯德拉伊。還有一些崩德拉首領背棄了王公,倒
向皇帝的省督一邊。展開了一場激戰,崩德拉族弟兄們的劍被血染紅了。王公在這場戰鬥中
雖然取得了勝利,卻從此一蹶不振。鄰近的其他崩德拉王公本是他一邊的人,後來竟成了皇
帝的寵信。他的朋友中有的戰死,有的背棄了他,甚至一些親戚也對他冷淡了,但是金伯德
拉伊並沒有因此而喪失勇氣和耐心。他放棄了阿爾卡,有三年的時間他一直隱匿在崩德拉地
區的深山密林裡。皇帝的軍隊像獵犬般在整個地區搜索,王公經常要和他們遭遇。沙倫塔始
終和丈夫在一起,鼓起他的勇氣。當他處在危急關頭,失去耐心和希望的時候,自衛的神聖
職責激勵著他。三年過去了,皇帝的將領們最後給皇帝上書說,要獵取這頭獅子,除陛下以
外任何人都無能為力。皇帝下令要他們撤軍,解除包圍。金伯德拉伊以為擺脫了困境,但很
快證明這種想法是錯誤的。
七
三周以來,皇帝的軍隊包圍了阿爾卡,就像尖刻的言詞能把心刺傷一樣,火炮的炮彈也
打穿了阿爾卡城堡的牆。城堡內被圍困著兩萬人,其中一半以上是婦女和兒童,兒童比婦女
略少。男子在日漸減少。四面的通道都被堵死,城堡被圍得水洩不通。糧草將盡。婦女們為
了讓男人和孩子們活下去,自己絕食。人們感到失望,婦女們向著太陽舉起雙手詛咒敵人,
孩子們恨得躲在牆後向敵人扔石頭,可憐只勉強扔到牆外。金伯德拉伊自己正在發燒,他已
經幾天沒有起床了。人們看到他還感到一些寬慰,但是他的病卻使整個城堡籠罩著一層失望
的陰影。
王公對沙倫塔說:「今天敵人一定會進攻城堡。」
沙倫塔:「願老天保佑,不要看到這一天。」
王公:「我最擔心的是這些無依無靠的婦女和兒童也將跟著一起遭殃。」
沙倫塔:「我們離開這裡怎麼樣?」
王公:「撇下這些無依無靠的人?」
沙倫塔:「這個時候留下他們才好。我們不在這裡,敵人反會對他們好些的。」
王公:「不行,不能拋棄他們。我絕不能甩開那些為我們獻出了生命的人的孤兒寡婦。」
沙倫塔:「不過我們在這裡對他們也沒有好處。」
王公:「我們可以和他們同生死,我要為保衛他們而戰鬥到死。我可以為他們向皇帝的
軍隊求情,我可以忍受流放的苦難,但不能在危急關頭甩掉他們。」
沙倫塔慚愧得低下了頭。她開始想:「毫無疑問,把自己的親人扔在火裡逃命是可恥
的。我怎麼會成了這麼個自私自利的人?」但是她轉念一想,說:「如果你確信他們不會遭
到殘殺,那就不妨礙你離開這裡吧?」
王公想了一想說:「誰能使我相信呢?」
沙倫塔:「皇帝的統帥的書面許諾。」
王公:「行,那我就高興地離開。」
沙倫塔陷入沉思:怎樣才能使得皇帝的統帥許下這種諾言呢?誰能帶著這個要求前往
呢?那些殘酷無情的人深信自己會取得勝利,是不會答應的。我身邊有誰這樣靈活、善辯和
機智,能夠完成這一艱巨的任務呢?如果切德爾沙爾願意,是可以做到的,他具有這一切才
智。
夫人打定了主意,然後把切德爾沙爾叫來,這是她的四個兒子中間最聰明、最勇敢的一
個,夫人也最疼他。當切德爾沙爾來向夫人行禮時,她的兩眼潤濕了,從心底裡深深地歎了
一口氣。
切德爾沙爾問道:「媽媽,您有什麼吩咐?」
夫人說:「今天的戰局怎麼樣?」
切德爾沙爾:「又犧牲了50個戰士。」
夫人:「崩德拉人的榮譽如今只有靠天了。」
切德爾沙爾:「我們今天晚上去進行偷襲。」
夫人簡要地說出自己的想法,接著問道:「這項任務交付給誰呢?」
切德爾沙爾:「交給我吧!」
「你能完成嗎?」
「能,我完全有信心。」
「那好,你去吧,願上天保佑。」
切德爾沙爾臨走的時候,夫人緊緊地擁抱了他,然後朝天舉起雙手說:「仁慈的主,為
了崩德拉人的榮譽尊嚴,我奉獻出我年輕有為的兒子,現在一切由您作主,我已經獻出自己
最寶貴的東西,請您答應吧!」
八
次日清晨,沙倫塔沐浴後帶著盛祭品的盤子向神廟走去。她臉色發黃,眼皮下出現了陰
影。她走到廟門口時,只見一支飛箭落在她的盤子裡,箭頭用一張紙條包著。沙倫塔把盤子
放在神廟的台階上,打開紙條一看,高興得露出了笑容。然而這種高興是非常短暫的。啊,
為了這紙條她失掉了自己親愛的兒子,有誰付出這麼高的代價來換取一張紙條呢?
沙倫塔從神廟回來以後,走到金伯德拉伊王公身邊說:「我的主公,現在履行你許下的
諾言吧!」王公驚訝地問道:「你履行了你的諾言嗎?」夫人把那書面許諾交給王公。金伯
德拉伊仔細地看了以後說:「現在我可以走了。如果上天許可,我一定再次來懲罰敵人。不
過,沙倫塔,你說真話,為了這張紙條,你付出了什麼代價?」
夫人哽咽著說:「很不少。」
王公說:「你說給我聽聽。」
夫人:「一個年輕的兒子。」
王公像中了箭一樣,問道:「誰?恩格德拉伊?」
夫人:「不是。」
王公:「勒登沙赫?」
夫人:「不是。」
王公:「切德爾沙爾?」
夫人:「對啦。」
就像一隻中彈的飛鳥拍打一下翅膀,然後斷氣跌落下來一樣,金伯德拉伊從床上跳起
來,接著又昏迷過去,倒下了。切德爾沙爾是他最喜愛的兒子,是他對未來的全部希望的依
托。當他恢復了知覺時,他說:「沙倫塔,你搞糟了。一旦切德爾沙爾被害,崩德拉族就完
蛋了。」
夜色深沉,沙倫塔夫人自己騎著馬,將金伯德拉伊安頓在轎子裡,從城堡的秘密小道出
走了。很久以前,也是一個如此漆黑和淒涼的夜裡,沙倫塔曾對西德拉夫人說過幾句刺耳的
話。當時西德拉夫人所作的預言,如今已經應驗了:可是沙倫塔給她的答覆,難道也會成為
事實嗎?
九
到了中午,烈日當空,照得火辣辣的。一股猛烈而燙人的熱浪使山林都像著了火,令人
感到彷彿火神帶領了它的全部人馬咆哮而來,使天空都嚇得發抖。沙倫塔夫人騎著馬帶著金
伯德拉伊正向西走去,離開阿爾卡已經好幾十里了。時間一分一秒地過去,越來越清楚,他
們現在已經脫離了險境。王公昏昏沉沉地在轎子裡躺著,轎夫們則全身都被汗水浸濕了。轎
子後面跟著五個騎兵。由於口渴,大家都十分狼狽,個個口乾舌燥,眼睛向四下打量著樹蔭
和水井。
突然,沙倫塔回頭一看,只見追來一彪人馬。她預感到情況不妙,這些人肯定是敵人。
接著她又想,可能是她的兒子帶著自己的人馬前來接應他們。人在失望中總是抱有一線希
望。她好一陣子陷入這種希望和恐懼交織的心情之中。直到那隊人馬走近,兵士們的武器都
看得清楚了。這時夫人深深地抽了一口冷氣,她的身體像枯草一般顫抖了。原來是皇帝的兵
馬。
沙倫塔命令轎夫們放下轎子。崩德拉戰士也抽出了寶劍。王公的情形很淒慘,但是就像
即將熄滅的火一遇到風仍然閃耀起來一樣,金伯德拉伊一旦感到大難臨頭,他那衰弱的身軀
裡的英雄本色也顯露出了光芒。他掀開轎簾,手執弓箭,走了出來;但是那張過去在他手裡
像因陀羅1手裡的雷杵一樣純熟的弓;這時卻一點也拉不動。他只感到天旋地轉,兩腿哆
嗦,倒在地上了。不祥的結局是肯定的。就像一隻沒有翅膀的鳥,看到蛇朝它撲來,往上蹦
著又摔落下來一樣,金伯德拉伊王公掙扎著起來,接著又倒了下去。沙倫塔扶起他坐下,哭
著想說些什麼,但是只說出了「我的主公」,就再也吐不出一個字了。為榮譽、尊嚴可以獻
身的沙倫塔,這時像一個平凡的女子一樣無能為力。不過在某種意義上說,這種軟弱也是女
性的美德。
1根據印度神話,因陀羅是神王,雷杵是他的武器。
金伯德拉伊說:「沙倫塔,你看,我們又一個勇士倒下了。多可悲呀!一輩子提心吊膽
的災禍竟在這最後的時刻降臨了。敵人就在我眼前要用手玷污你驕傲的身體,而我卻在這裡
動彈不得。唉!死神啊,你什麼時候到來呢!」他說著,內心產生了一個念頭;他把手伸向
寶劍,但是一點兒力氣也沒有。於是他對沙倫塔說:「親愛的,你有多少次維護了我的尊
嚴!」
聽到這話,沙倫塔焦黃的臉上呈現出欣喜之色,她的眼淚干了。她現在對丈夫可能還有
點用,這樣的希望使她打起了精神。她帶著充滿信心的神色朝王公看了看,說:「如果上天
願意,我至死也要維護你的尊嚴。」
夫人還以為是王公暗示她自盡。
金伯德拉伊說:「你從來沒有不聽我的話。」
沙倫塔:「至死也聽從你的吩咐。」
王公:「這是我最後一次請求,你可不要拒絕。」
沙倫塔抽出寶劍,對著自己的胸口說:「這算不得你的命令,而是我衷心的希望。但願
在我死後我的頭能夠倒在你的腳前。」
金伯德拉伊說:「你沒有懂我的意思。難道你可以把我扔在敵人手裡,讓我戴著腳鐐手
銬,在德裡街頭成為人人恥笑的角色嗎?」
夫人用迷惑不解的眼光望著王公,她沒有領會他的意思。
王公:「我要向你乞求一個恩典。」
夫人:「你爽快地說出來吧!」
王公:「這是我最後的要求,我說出來,你會照辦嗎?」
夫人:「萬死不辭。」
王公:「好,你既然答應,就不能拒絕了。」
夫人顫抖著說:「只等你說出口。」
王公:「用你的劍刺進我的心窩。」
夫人像是遭到了晴天霹靂。她說:「我的主公……」往下就再也說不下去了,現在她完
全陷入絕望之中。
王公:「我決不願戴著腳鐐手銬活著。」
夫人:「可我怎麼能那樣做呢?」
第五個也是最後一個戰士倒下了。王公不耐煩地說:「過去不就是憑著這點維護尊嚴的
膽量而感到驕傲嗎?」
皇帝的軍隊向王公撲來了。王公絕望地瞅著夫人。夫人舉棋不定地站了一會兒。但是,
在緊急關頭,人們往往是能夠當機立斷的。當士兵快要俘虜住王公時,沙倫塔像閃電一樣撲
了上去,把手中的寶劍刺進了王公的心窩。
愛情的船在情海裡覆沒了。血從王公的胸口噴射出來,但他的臉上呈現出一片安詳。
是怎樣的一顆心啊!可以為丈夫而獻身的妻子,今天卻讓丈夫死在自己的手裡!曾經由
於她的緊緊擁抱而盡情享受過青春歡樂的一顆心,曾經是她全部理想的核心的一顆心,曾經
是她驕傲的源泉的一顆心,今天卻由她的寶劍刺穿了;有哪個女子的寶劍曾幹出這樣的事來
呢!
啊!自尊的結局多麼悲慘!烏德伊城和馬拉巴爾有史以來從未出現過這樣的事跡。
皇帝的軍隊看到沙倫塔這種膽量和沉著,都驚呆了。
帶兵的軍官走上前來說:「夫人,真主可以作證,我們都是你的奴僕。你有什麼吩咐,
我們一定馬上照辦。」
沙倫塔說:「如果我們的兒子有哪個還活著的話,就把這兩具屍體交給他。」
說完,她又用那柄寶劍刺進了自己的心窩。當她昏迷過去,倒在地上時,她的頭正好垂
在金伯德拉伊王公的胸前。
1910.9 |
|