德·沃爾瑪先生已於昨天啟程去埃丹治。他走了之後,我很難想像我將陷入什麼樣
的憂慮的境地。我覺得,如果是她的妻子走的話,我感到的痛苦,也許還沒有他走了之
後使我感到的痛苦大,因為,他走了以後,我覺得比他在的時候更感到拘束;我心裡感
到一種死一般的寧靜,我心中暗暗害怕得不敢出聲;我心神不安的原因,不是由於有什
麼慾望未得到滿足,而是由於有所畏懼:我怕犯罪,雖然此間已沒有引誘我犯罪的因素。
紳士,你是否知道我要到什麼地方,我的心才踏實並消除無謂的恐懼?只有到德·
沃爾瑪夫人身邊。我一接近她,她的面容立刻就使我混亂的頭腦恢復清醒,她的目光淨
化了我的心。她的影響力就有這麼大,使別人不能不受到她的純潔和由純潔而產生的心
靈寧靜的感染。可惜,她有一套生活的規律,使她不能整天和她的朋友呆在一起。當我
一天之中想見而又不能見她的時候,我難受的心情,比我從前遠遠地離開她時,更有過
之。
我心中本來就很憂鬱,而昨天她丈夫走了以後,她對我說的那番話,使我心中的憂
郁感就變得更加嚴重了。直到她丈夫啟程的時候為止,她的言談和舉止始終是相當的泰
然,她帶著傷感的樣子目送他很久;起初,我以為這僅僅是因為那位幸福的丈夫要遠行
的緣故,但我從她的談話中發現,她的傷感還有我所不知道的另外的原因。「你看我們
相處得多好,」她對我說道,「我是不是愛他,你現在已完全知道了,所以,你切莫以
為使我和他結合在一起的感情雖然和愛是同樣的甜蜜和強烈,但也有薄弱的地方。我和
他親密相處的生活雖暫時中斷,並使我們付出一定的代價,但一想到不久就會恢復,我
們心中就感到安慰。一個十分穩定的狀態,縱有波動,也不足怕;儘管他有幾天不在這
裡,我們對這短暫的分離感到難過,但一想到這短暫的分離不久就可結束,我們就感到
十分高興。你在我眼睛中所看到的痛苦樣子,是由於另外一件更嚴重的事情造成的。因
此,儘管我的傷感與德·沃爾瑪先生有關,但絕不是他離開此地之故。」
「我親愛的朋友,」她用激動的聲音繼續說道,「世界上是沒有真正的幸福的。我
的丈夫是男人當中最誠實和最熱情的人;我們相互的敬愛之情,與把我們結合在一起的
天職是相聯繫的;他處處按我的心意去做。我有幾個現在和將來都將給我帶來歡樂的孩
子;我衷心崇敬的那位女友,其熱情和高尚的道德與和藹可親的為人,是無人可與之相
比的,因此我要和她生活在一起;至於你本人,你也可以為我的幸福生活作出貢獻,從
而表明我對你的敬重和感情是正確的;我親愛的父親的那件拖了很長時間的麻煩的官司
即將了結,所以不久也將到這裡來和我們團聚;我們百事順遂,家業興旺,家中治理得
井井有條,充滿了和睦與安寧的氣氛;我的僕人都很能幹和忠實,鄰居對我們也很關心,
我們贏得了公眾的愛戴。我處處都得到上天的庇佑,得到命運和眾人的幫助,所有的人
都在為我的幸福而努力。然而有一件秘密的傷心事,也只有這一件令人傷心的事情在損
害我的幸福,因此,我的心並不快樂。」她說最後這句話的時候,歎息了一聲,使我的
心受到很大的震動。不過,我覺得這件事情絕不會是由我引起的。我也歎息了一聲,在
心中自言自語地說:她不快樂,但使她不快樂的人,不會是我!
她那句令人沮喪的話,頃刻之間打亂了我的思路,擾亂了我剛剛開始享受的寧靜。
我十分著急,不明白究竟是什麼事情,因此,我逼著她一定要對我把她心裡的話說完,
最後,她終於向我透露了她最重大的秘密,並允許我告訴你。不過,現在已經到了散步
的時候,德·沃爾瑪夫人已經離開她的寢室,帶著她的孩子去散步了;她剛才派人來叫
我,紳士,我得趕快去。這封信就寫到這裡,在下封信中接著談這封信中沒有談完的事
情。 |
|