導航雲台書屋>>外國文學>>讓—雅克·盧梭>>新愛洛伊絲

雲台書屋

書信五十六 克萊爾致朱莉

  親愛的表姐,我要告訴你一件與你有關的事情。昨天晚上,你的朋友和愛德華紳士 發生了一次很可能釀成大事的爭吵;事情發生的時候,多爾貝先生在場,他對事情的後 果感到不安,所以今天上午來把詳細的經過告訴我。
  他們兩人在紳士家吃晚飯,在聽了一兩個小時的音樂之後,他們就開始聊天,並喝 潘趣酒。你的朋友只喝了一杯攙水的潘趣酒,而其他兩人喝的酒都比他多。儘管多爾貝 先生說他沒有喝醉,但我以後將另找時間對他談一談我的意見。他們在談話中自然而然 地就談到了你;你當然知道愛德華紳士是特別喜歡談論你的。你的朋友聽他談你談得太 深,就很不高興,出語就很不客氣,而愛德華由於多喝了幾杯潘趣酒,對你的朋友的不 客氣的話很生氣,而且大發牢騷,說你對人很冷淡,但又不是對所有的人都冷淡,所以 不能相信你是沒有感情的人;他說,有一個對你的冷淡態度從未發表過什麼意見的人, 就沒有像他那樣受到過你的不好的對待。你知道你朋友的脾氣是暴烈的,他一聽紳士的 話就暴跳如雷,說話傷人,而對方便揭穿他的內情,說他講的不符合實際,於是兩個人 都拔出了自己的寶劍。喝得半醉的博姆斯頓,在奔跑的時候扭傷了腿,只好坐下。他的 腿立刻腫了起來。於是,無論多爾貝先生怎麼勸解也制上不了的爭吵,立刻就靜下來了。 多爾貝先生對事態的發展非常注意,他看見你的朋友在走出屋子的時候,對著紳士的耳 朵輕聲說:「當你能走動的時候,派人來告訴我,或者讓我自己來打聽也行。」「用不 著,」愛德華帶著嘲笑的樣子對他說,「你待一會兒就可知道的。」你的朋友也冷冷地 對他說:「咱們就走著瞧。」說完這句話,他就走了。多爾貝先生給你的信,已詳細敘 述了事情的經過。此事,要靠你來慎重處理,想辦法了結這件不愉快的事情,或者告訴 我怎麼做,由我出面解決也行。現在,這位送信的人就聽候你的吩咐,按你的吩咐去辦; 請你放心,他會保守秘密的。
  親愛的表姐,你還不知道事情的嚴重性。我是你的朋友,必須把情況告訴你。你和 情人的往來,在這樣一個小城鎮中是不能長期隱瞞的;自從你們開始往來到現在,已經 兩年還未引起公眾的議論,這簡直是一個幸運的奇跡。如果你再不注意的話,你將成為 眾人的話題了;如果你不是現在這樣受到人們喜愛的話,你也許已經成為大家談話的材 料了。雖說誰也不願意聽到有人說你的壞話,但如果你以為用這個辦法就可僥倖避免, 那就錯了,就一定會招人之恨的。凡事都有一個了結的時候;我很擔心,這件秘密的事 情的結局於你的愛情不利。很顯然,紳士之所以產生疑心,是由於他聽到了什麼壞話。 我親愛的好友,對於這些情況,你要好好地想一想。
  那個值更守夜的人說,前不久看見你的朋友早晨五點鐘從你房間裡走出來。幸虧你 的朋友及早聽到了這個話,趕快跑到那個人家裡去,想方設法制止他說出去。然而,不 讓人家說,這不是反倒讓人家去暗中傳播嗎?你母親對此的懷疑也一天比一天增加;她 已經對你講過許多次了,她也對我講過,而且講的時候口氣是相當硬的。要不是她怕你 父親發脾氣的話,她肯定會告訴你父親的。不過,她也不敢講,因為這樣一件與你有關 的事,如果由她去講,你父親會說主要的錯誤在她身上。
  我用不著再三再四反覆講這件事情了。趁現在時間還來得及,你要想一想該怎麼辦。 最好是在別人還沒有議論你的朋友以前,先把他打發走;然而,他人雖然不在了,那也 會引起人們愈來愈大的懷疑的,這一點,你也要預先有所防備,因為,人們會問:他在 這裡幹了些什麼呢?如果再拖一個半月,或者一個月,那就太晚了。你想一想:如果你 的父親聽到了什麼風聲,他這樣一個十分看重家庭名聲的老軍人一定會生氣的,再加上 那個脾氣暴躁的年輕人一來勁,那後果就很嚴重了。不過,在這件事情的處理上,應當 用這種或那種辦法,從解決你的朋友和愛德華紳士的爭吵做起,因為你在這件事情沒有 了結之前,就叫你的朋友遠遠離開此地的話,他必然會生氣,舉出正當的理由不走的。
雲台書屋