導航雲台書屋>>外國文學>>亞米契斯等>>愛的教育

雲台書屋

第四
一 犬與人
  有一日,舅父忽說:
  「街上似乎出了什麼事情,安利柯,你不跑去探聽探聽嗎?」
  安利柯依了舅父的話跑上街頭,又喘著氣奔回來,到庭間狂叫:
  「舅父!快來!到那空地上!」
  「怎麼啦?」舅父急忙拿了帽子出來。
  「有小孩被狗咬傷了。」
  「噢!那麼快去吧!」
  安利柯急忙向前奔,舅父在後面跟著。
  「怎麼了?喂,怎麼了?」老人們從街屋的窗口探頭出來,向一個奔跑的男子問。
  「瘋狗啊!瘋狗啊!」那男人一邊回答一邊管自奔跑。
  「什麼?瘋狗?咬人嗎?」
  「咬傷了三個小孩哩。」
  「這裡一向沒有瘋狗,一定從賽爾茲那來的吧。」
  「不,據說是萊裡契的狗。」
  「不要是我家的孩子遭咬了,方才到海邊遊戲去了呢。」
  家家的人們都在門口這樣互相談著,街上充滿了驚異的聲音。
  安利柯與舅父急忙向前奔,到了空地上一看,噴泉前面已擠得人山人海了。大家都 擠在一處,茫然不知所措。其光景宛如一個螞蟻受了傷,許多螞蟻圍繞著的樣子。
  「怎麼了?」舅父走進人群中去。人們就用了敬意把路讓開,同聲說:
  「德阿特拉的兒子,三個都被瘋狗咬傷了。」
  可憐,那三個小孩在人群中只是哭著。旁邊的人們並沒誰動手去親切地救護,只一 味擠在一處呆著。
  這三個小孩似乎是漁夫或船夫之子,衣服很粗劣。最年的約十歲,是個瘦弱的孩子, 在這薄寒的時節還赤著腳,穿著粗布短褲與絨布小衫。其次的是六歲,再其次的大約四 歲吧,他們兩個著的衣服還乾淨,靠近了哥哥,哭得幾乎要被死神捉去似的。確被咬傷 了,一個臉上有傷痕,流著血,一個傷了脫,一個好像傷在腳上。
  人們只是圍繞著這三個小孩呀呀地嚷著。舅父喊著「喂喂」,挨進正中去,周圍的 喧嘩就停止了。
  在這瞬間,安利柯發見了個人與群眾間的不可思議的關係。他悟到:雖有干人集在 社會上喧擾,到了無計可施時,只要有一人物的一聲呼喚,就可把秩序恢復的。
  「什麼時候被咬的?」舅父問。
  「在二三十分鐘以前。」旁人說。
  「醫生呢?」
  「醫生到辟德爾裡去了,不在這裡。」
  「非快設法不可!好,由我來給他們療治吧。喂,且慢,狗在哪裡?即使被咬傷了, 也許不一定是瘋狗呢。」舅父又說。
  這時,人聲又喧擾起來,聽不明白大家在說些什麼。舅父於是間站在一旁的肉店主:
  「誰曾看見這狗?」
  「我曾看見。被咬的場所就在這裡。我在店門口吸煙,見德阿特拉的孩子們用水桶 盛著噴泉的水在玩。忽然,有只灰色的野狗垂了頭踉蹌衝過街去。孩子們見有狗來。用 石子去擲;那狗叫也不叫,就跑近去,向那年長的孩子的臉上撲咬,在呼痛聲中,又把 那兩個小的孩子撲翻地上,將手足咬傷了。等我攜了棒去趕,那狗已向鮑查利街逃去。 究竟是哪裡來的狗,誰也不知道,桑·德連寨一向沒有這樣的狗的哩。」肉店主回答。
  「哦,這也許真是瘋狗呢。事不宜遲,趕快到藥店裡去叫他們預備好熨鐵。」舅父 這樣說了,雙手拉住兩小孩。群眾都把路讓開,安利柯則拉了最大的小孩的手。
  他們急急地向藥店前進,群眾也紛紛在後擠著了跟來。忽然有一老人排開了群眾, 驚恐地走進前來。
  「怎麼了?這,這真是……要當心!」一邊說一邊去撫那最幼的孩子的頭,又說: 「船長,老闆,謝謝……謝謝你。我是孩子們的祖父,他們的父親下漁船去了,母親為 了賣昨日捕到的魚,正在賽爾茲那。」
  「要趕快啊!要趕快啊!在德阿特拉從賽爾茲那回來以前,非先給他們急救療治不 可。」舅父這樣回答了,就向前奔跑。
  舅父帶孩子們進了藥店,把紛紛追來的喧擾的群眾關在門外,自己與藥劑師燒熨鐵。
  這時,有人叩著店門,慌張地喊叫:
  「請開門!是我,是孩子們的母親,是德阿特拉。」
  店伙開了門,群眾也隨著德阿特拉擠入了許多。
  德阿特拉把小孩一一抱近身邊,整理他們的衣服,吻了他們的傷處,悲痛地合掌祈 禱說:「請上帝救我!」一邊嘴泣起來。周圍的人們也被引出眼淚了。其中有一個人安 慰她說:
  「喂,德阿特拉,別擔心,別怕,不是瘋狗啊!你的孩子們用石子擲狗,狗才咬他 們的。」
  安利柯素來多感,病後身體尚弱,見了這光景不禁唏噓啜泣起來了。
  「喂,安利柯,你回到家裡去!」舅父見他受不住,所以這樣說。
  「不,舅父,我願幫些忙。」安利柯說時還嗚咽著。
  「沒有你的事啊!你一哭,這孩子們的母親就要驚慌呢。」舅父又說。
  恰好醫生從辟德爾裡回來了,從人群裡擠進來探問情形。舅父似乎放心了,就說:
  「那麼,我失陷了。熨鐵已在燒著,一切奉托。」他向醫生交代了,拉了安利柯就 走。
  安利柯還啜啜地哭著。舅父假作沒有覺察,毫不睬他。 二 英國的孩子是不哭的
  舅父帶了安利柯出來以後,一個英國籍的機械師也把自己的兩個小孩帶了出來,走 回家去。一個是女孩,一個是男孩,都和安利柯一樣,也在唏噓地哭。
  機械師回頭罵那男孩說:「莫嘈雜,維廉!有什麼好哭的!英國人不該哭!英國人 是不哭的!」
  很奇怪,那男孩因這一喝,竟止住了哭,只深深地噓了口氣。
  安利柯回到家裡,過了二小時,心情復原了,問舅父道:
  「舅父,那個英國人真壞,他見自己的兒子因同情於德阿特拉而傷心,他反加斥罵。 那兒子將來不是要被養成毫無同情心的冷漠的人了嗎?」
  舅父好像早已料及他會這樣問,就說;
  「你問得很好!關於這個,我正想和你講哩。那英國人也不是無情的啊,可是不喜 見他兒子哭。人即使不流淚,仍可同情他人,救助他人的苦痛。英國人把眼淚認作弱者 的表徵,認為與男子的榮譽不相稱。這只要看那機械師不駕女孩單罵男孩,就可知道了。 女孩子也許可以不養成勇敢的氣概,至於男孩子,是非把勇敢當做榮耀不可的。
  「眼淚是弱者的表徵啊。嬰兒、女人、老人,動輒哭泣,強健的男子是不哭的。哭 的人會失去理智,任憑你怎樣勸慰,也無法使他理解,並且你愈勸慰,他愈會哭得起勁。
  「如果那英國人叫兒子不要同情他人的苦痛!那就不好。這樣的人就是所謂利己主 義者了。但英國人並不如此。只說『別哭!哭的是沒用的傢伙!英國人不該哭!』這是 對的,是勇敢的教訓,是鍛煉意志的教訓,是國民的自尊。
  「那機械師對自己的兒子說,『別哭,英國人不該哭,英國人是不哭的,』他含著 勇敢的國民的矜誇,對自己的兒子灌輸大國民的氣概。
  「我不是英國人,是意大利人,原該比那機械師更偉大才是。但我已年老,氣力衰 弱,不再有如同那機械師一般的氣概了。所以方才明知你在哭,卻不罵你。還好,你已 從英國人那裡得到了好的教訓了,那機械師已代我教育了你。
  「還有一層,更是你非知道不可的。那機械師如果在勇敢的教訓之後,再叫兒子送 周恤費到德阿特拉家裡去,那才是真正有價值的行為。哭是不應該的,他人有苦痛,應 該救助,頭腦與心,二者要活動一致才算完全的人:那兒子就可由此學得這樣的教訓了。 為人最要緊的是心,其次是頭腦,心與頭腦,非一致地運用不可。」
雲台書屋