導航雲台書屋>>外國文學>>巴爾扎克>>幻滅

 

雲台書屋

 
十 第三種書店老闆

  新學生高高興興回到旅館打扮起來,周到細緻,和他倒霉那天,預備上歌劇院進德·埃 斯巴太太的包廂一樣,不過這一回衣服合身多了,他已經適應了。上面是夜禮服,底下穿一 條緊身淺色長褲,一雙有繐子的漂亮靴子,當初花四十法郎買的。又濃又細的淡黃頭髮叫人 燙了一下,灑了香水,亮晶晶的頭髮卷兒梳成波浪式。他自以為有本事,有前途,昂昂然揚 著臉。一雙細氣的手保養很好,杏仁般的指甲顯得乾淨,紅潤。黑緞子的衣領襯托著雪白滾 圓的下巴,光采奕奕。
  從拉丁區出來的青年沒有一個比他更好看的了。
  呂西安象希臘的神道一樣俊美,雇了一輛街車,七點前一刻趕到塞爾韋爾咖啡館門口。 看門女人叫他爬上五樓,把複雜的地形說了一遍。他一一記著,好容易在一條又長又黑的走 道盡頭發現一扇門打開著,一望而知是拉丁區最常見的房間,不管是這裡,是克呂尼街,是 阿泰茲家還是克雷斯蒂安家,呂西安到處只看見青年人的窮苦。可是到處有一股特殊的氣氛 反映各種窮人的性格。這裡的窮是窮得陰森森的可怕。一張沒有帳幔的胡桃木床,床前鋪一 條舊貨店買來的愁眉苦臉的毯子;不大通氣的壁爐的煙和雪茄的煙把窗簾熏黃了;壁爐架上 一盞卡賽爾牌子的煤油燈是佛洛麗納送的,還不曾進當鋪;一口桃花心木的五斗櫃黯談無 光;桌上堆著紙張,扔著兩三支羽毛翻捲的筆,圖書只有前一天或當天帶回的幾本。所謂家 具就是這些。房內沒有一樣值錢的東西;幾雙舊靴子在一個屋角張著嘴打呵欠,破襪子象鏤 空的花邊;另外一角是壓扁的雪茄,骯髒的手帕,一件變做兩件的襯衫,顏色模糊的領帶。 總而言之是一個文人的帳棚,擺的東西有名無實,簡直是四壁皆空。床頭的小几上放著幾本 白天看過的書,一個菲瑪德圓筒打火機。壁爐架上橫七豎八放著一把剃刀,兩支手槍,一隻 雪茄煙匣。一塊木板上吊著一個擊劍用的面罩,底下掛幾根交叉的鐵棍。此外還有三把單 靠,兩把椅子,便是放在那條街上最下等的旅館裡也還不大夠格。房間又髒又淒涼,說明住 的人過著不安靜不嚴肅的生活:只是為了睡覺,急急忙忙工作,迫不得已才住的,巴不得快 快離開。這種不要面子的,亂七八糟的景象,跟阿泰茲的清潔整齊,不失體統的貧窮比起 來,不知有多少差別!……呂西安隱隱然想起阿泰茲的勸告,可是他不加理會,因為艾蒂安 嘻嘻哈哈的亂扯一陣,遮蓋他墮落生活的醜惡。
  他說:「這是我的狗窠,我的大場面在邦迪街。我們的藥材商替佛洛麗納佈置了一所新 屋子,今晚開幕。」
  艾蒂安·盧斯托穿著黑褲子,擦過鞋油的皮靴,上衣的紐扣一直扣到頸窩;襯衫給絲絨 領遮掉了,大概要等佛洛麗納替他更換;他刷著帽子,想出新一下。
  呂西安道:「咱們走吧。」
  「別忙,我還等一個書店老闆,要弄幾個錢。等會或許要打牌,我一個子兒都沒有;另 外還得買手套。」
  那時兩個新朋友聽見走道裡響起腳聲。
  盧斯托道:「他來了。全知全能的上帝用什麼姿態在詩人面前出現,你等著瞧吧。你還 沒領教時髦出版商道裡阿的威風,先來見識見識奧古斯丁河濱道上的老闆。他又開書店,又 做銀錢生意,販賣文學界的廢銅爛鐵,這個諾曼底人原來是賣生菜出身。」盧斯托隨即高聲 叫道:「進來吧,韃子?」
  「來了,」對方嗄著嗓子回答,聲音象破鐘。
  「帶了錢嗎?」
  「錢?鋪子裡沒有錢了,」一個年輕人說著,走進屋子,用好奇的神氣望著呂西安。
  盧斯托接著說:「你早先欠我五十法郎。這兒有兩部《埃及遊記》,大家說妙極了,插 圖很多,包你好銷;斐諾已經收下錢,要我寫兩篇稿子。還有沼澤區的紅人,維克多·杜康 熱新出的兩部小說。還有初出道的保爾·德·科克1寫的第二部作品,也是兩部,跟杜康熱 是一派的。還有兩部《陶爾的締瑟》,外省生活寫得挺好。定價總共一百法郎。所以,巴 貝,你得給我一百法郎。」2
  巴貝瞧著書,檢查書邊和封面。
  盧斯托道:「噢!放心,書都保存得挺好。《埃及遊記》沒有裁開3,保爾·德·科 克,杜康熱,還有壁爐架上的《論象徵》,都沒有裁。那本講象徵的書免費奉送,空想的東 西最討厭,我要趁早送掉,免得跑出蛀蟲來。」
     1保爾·德·科克(1794—1871),當時的法國小說家。
  2新書賣給舊書商,照定價對折;第二句所謂一百法郎包括原欠五十法郎。
  3法國出版傳統,新書一律不切書邊,讓讀者隨裁隨讀。
  呂西安道:「那你怎麼寫書評呢?」
  巴貝好不詫異的望了望呂西安,回頭對盧斯托冷笑道:
  「一聽就知道這位先生運氣好,不是文人。」
  「告訴你,巴貝,他是詩人,而且是個大詩人,準會壓倒卡那利,貝朗瑞,德拉維涅。 他不飛則已,一飛沖天!除非他投河自盡,那也要漂到聖克魯1呢。」
     1聖克魯,塞納河下游的風景勝地,離巴黎二十六公里。
  巴貝道:「我勸先生丟開詩歌,寫散文吧。河濱道上根本沒人要詩集了。」
  巴貝穿一件粗呢大氅,只有一個紐子;領口全是油膩;在室內不脫帽子,腳下穿著皮 鞋,背心敞開一半,露出一件料子結實的粗布襯衫。滾圓的臉還和氣,嵌著一雙貪財的眼 睛,看起人來有些慌張,凡是有錢而經常有人向他要錢的人都有這副神氣。一身肥肉遮蓋了 他的精明,你還以為他爽直呢。巴貝當過夥計,兩牟以前在河濱道上盤下一家破爛的小店, 老釘著新聞記者、作家、印刷商,把書店送他們的樣書低價收進,每天賺一二十法郎。他既 有積蓄,又猜得到每個人的困難,專找賺錢的機會。手頭不寬的作家拿著出版商的期票,巴 貝給他們貼現,收一分半到兩分利息;第二天他到那家書店去挑一批好銷的書,照現款交易 講好價錢,然後把那書店開的期票付賬。巴貝念過書,有些知識,盡量不收詩歌和現代小 說。他喜歡做小買賣,全部版權只要上千法郎,銷路很有把握的實用書,例如《兒童版法國 史》,《簿記二十講》,《青年婦女適用的植物學》等等。他曾經錯過兩三部好書,叫作者 到他店裡跑了幾十回,始終不敢收買稿子。你埋怨他膽小,他卻給你看一本他出版的書,敘 述一樁有名的案子,材料全是報上的,不花一個錢稿費,賺到兩三千法郎。
  巴貝做生意膽小如鼠,平日只吃麵包和核桃;很少出票據,盡量在發票上打主意,剋扣 應付的款子;他印的書都自己送出去,不知道送哪兒,倒也照樣能分發,收賬。印刷所老闆 見了他最害怕,不知怎麼對付;他看準他們急於周轉,付款硬要七折八扣,把人家開的賬除 去一部分;他佔了你一回便宜,下回決不和你再打交道,怕受暗算。
  盧斯托道:「怎麼樣,咱們的交易還做下去嗎?」
  「唉!老弟,」巴貝用親暱的口氣回答,「我鋪子裡存著六千部書。書業界有個老輩說 的好:存的書不等於存的錢。生意清淡啊。」
  艾蒂安道:「親愛的呂西安,別聽他胡說。你上他鋪子去瞧瞧就知道。他的橡木櫃台是 一家破產的酒店拍賣出來的;他要節省,點的油燭從來不剪燭芯。在那種若有若無的亮光底 下,架子上一無所有。一個穿藍布上裝的學徒守著空蕩蕩的屋子,拿嘴巴湊著手掌呵氣,不 是跺腳,便是磨拳擦掌取暖,像坐在街車頂上的馬伕。哼!他的書就不比我這兒多。天知道 他做的什麼買賣!」
  巴貝聽著微微一笑,從口袋裡掏出一張蓋過印花稅章的紙,說道:「這是一百法郎本 票,三個月期頭,你的書我帶走了,我拿不出現款,銷路不好。想到你要派用場,我又沒有 錢,才簽了這張期票幫幫你忙,我可是不喜歡出票據的。」
  盧斯托道:「這樣,你還要我尊重你感謝你嗎?」
  巴貝回答說:「儘管感情當不得現錢,你的敬意我照樣接受。」
  盧斯托道:「我要買手套,花粉店老闆才不那麼大方,肯收你的票據呢。喂,五斗櫃第 一個抽屜裡有一幅挺好的版畫,值到八十法郎,是初印,我還為那版畫寫過一篇滑稽的稿 子。真的,《希波克拉底拒絕阿塔克塞爾塞斯的聘禮》1大有文章可做。巴黎的闊佬往往拿 出驚人的聘金來,有些不希罕聘金的醫生正好引用畫上的典故。版畫下面還有二三十份流行 歌曲的譜子。你一齊拿去,給我四十法郎。」
  「四十法郎!」書店老闆叫起來,聲音象受驚的母雞。接著說:「至多二十法郎,沒準 我還要賠本呢。」
  盧斯托說:「二十法郎在哪兒呢?」
  「還不一定湊得起來,」巴貝說著在身上掏了一陣,「啊,有了。你把我擠干了,碰到 你真沒辦法……」
  「好,咱們走吧,」盧斯托招呼呂西安,隨手拿起呂西安的詩稿,用墨水在繩子底下畫 了一條線,帶著出門。
  「還有別的東西嗎?」巴貝問。
  「沒有了,小夏洛克2,改天再讓你做筆好買賣……(叫你蝕掉三千法郎,你這樣剝削 人,得教訓教訓你才好。)」盧斯托最後幾句是輕輕的對呂西安說的。
     1波斯王阿塔克塞爾塞斯(公元前五至四世紀)因國內大疫,重金禮聘希臘名醫希 波克拉底。希氏以波斯為希臘世仇,拒不受聘。法國十八世紀畫家吉羅德以此為題繪成油 畫,十九世紀由馬薩爾(1775—1843)鐫成銅版。
  2夏洛克,莎士比亞喜劇《威尼斯商人》中的猶太人,今用以指一切重利盤剝的債主。
  兩人坐著街車向王宮市場進發,呂西安問:「那麼你的書評呢?」
  「嘿!怎麼寫書評,你才不知道呢。拿《埃及遊記》來說,我不裁書邊,從隙縫裡東零 西碎看上幾段,發現十一處文字的錯誤。這就好寫上一欄,說作者也許懂得刻在華表上的怪 文字,卻不懂他祖國的語言;我可以提出證據來。然後,我說與其談博物學考古學,不如討 論埃及的前途,文明的發展,怎樣使埃及回到法國懷抱等等;埃及雖則在我們手中得而復 失,還可能在精神上受我們的影響,歸附我們。然後來一套愛國主義的濫調,什麼馬賽啊, 近東啊,我們的貿易啊,扯上一通。」
  「如果作者在書裡就是這樣寫的,你又怎麼說呢?」
  「那就說他不該嘵嘵不休的談論政治,應當關心藝術,描寫當地的形勢,風景。批評家 借此感慨一番。他可以說:我們被政治包圍了,膩煩死了,到處只聽見政治。我真想讀讀有 趣的遊記,敘述航海的艱苦,土峽的風光,赤道上奇妙的景致,從來不出門的人需要知道的 事情。我一邊讚美這一類的遊記,一邊取笑有些旅行家大驚小怪,把掠過的鳥,飛魚,桃 子,高地,經過勘測的海灣,當做大事一般誇說。批評家還責備作者不曾提到和一切艱深, 神秘,不可解的事同樣引人入勝的,莫名其妙的科學問題。讀者看著評論笑了,我們的責任 也就完了。至於小說,佛洛麗納是世界上少有的小說迷,她替我分析內容,我照她的意見寫 評論。直要她嫌作者絮煩,覺得討厭,我才考慮作品,向出版商再討一部樣書,出版商當然 照送,有希望得到一篇好書評,他還有不高興的嗎?」
  呂西安腦子裡裝滿了小團體的朋友們的觀念,說道:「天哪!可是真正的批評,神聖的 批評在哪裡呢?」
  盧斯托道:「親愛的朋友,批評這把刷子不能刷單薄的料子,那會一掃而光的。得啦, 寫作的內幕不談了。這記號你瞧見沒有?」盧斯托指著《長生菊》的原稿問。「我用墨水沿 著繩子在包皮紙上畫了一道線,如果道裡阿打開來看了,繩子不可能扣在老地方。所以你的 原稿等於密封了一樣。你要實地試驗,這辦法不無用處。還得提醒你一句,你沒人撐腰,甭 想單槍匹馬闖進道裡阿的鋪子,多少青年跑上十來家書店,連一聲請坐都聽不到……」
  這一點呂西安有過經驗,知道是事實。盧斯托下車給馬伕三法郎。呂西安看盧斯托剛才 窮得要命,此刻這樣擺闊,好不詫異。兩個朋友走進木廊商場,專出所謂時髦書的書店當時 就是氣派十足的設在那兒。
雲台書屋