瑪麗婭·阿列克謝夫娜的話中有著多層涵義,並且收到了同樣多種效果。從這些話
的特殊涵義,即節省學費開支這方面來看,瑪麗婭·阿列克謝夫娜所取得的成功,超過
了她本人的期望。德米特裡·謝爾格伊奇又來上過兩次課以後,她把話題引到了他們不
是闊人家上面來,而他竟然討起價來,他要價要得很高,久久不肯讓步,一直堅持三個
紙盧布上一次課(那時候還有三盧布面值的鈔票,如果您還記得,那是相當於七十五戈
比銀幣)。瑪麗婭·阿列克謝夫娜本來對他能再讓價已不抱希望了,可他卻出人意料地
減到了六十戈比一次課。她的話的特殊涵義——希望減低學費,看來是跟她對德米特裡
·謝爾格伊奇(不是洛普霍夫1,是德米特裡·謝爾格伊奇)的看法相悖。她把他看做
貪心的小滑頭。這樣一個財迷腦袋怎麼肯在金錢上向我們窮人家讓步呢,因此她該對他
大失所望,看出他也是個輕率的、因而有害的人了。假若這是別人的事,她當然會這樣
去判斷的,可是人往往是當局者迷,只要涉及到自己個人的事時,人總難以照一般的法
則來判斷,總希望著在涉及自身的利益時能僥倖破例才好。當十品官伊凡諾夫向六品官
伊凡·伊凡內奇下保證,說要以全副身心為他效忠的時候,伊凡·伊凡內奇憑著自己的
經驗知道不可能期望任何人以全副身心來效忠,況且他還知道,伊凡諾夫曾賤價出賣過
親爹五次,超過了他本人伊凡·伊凡內奇,他只來得及出賣親爹三次。可是伊凡·伊凡
內奇仍然相信伊凡諾夫效忠於他,也就是說,不是相信他而是賞識他。雖然不相信他,
卻甘願受他欺騙;這就是說,雖不太信,可還是要信。你說該怎樣對待人類心靈的這個
特點呢?這個特點不好,而且有害,遺憾的是瑪麗婭·阿列克謝夫娜也沒有去掉這個毛
病,差不多所有的財迷、滑頭、壞蛋都有這毛病。只有在道德品質上極端相反的兩種人
才能避免。
1對於自己敬重的人,通常不稱姓氏,而稱名字和父名。
第一種是超級壞蛋,是世界第八奇跡1,嫻熟的騙術上的奇跡,例如亞尼納的阿里
—帕夏2、敘利亞的吉扎爾—帕夏3、埃及的穆罕默德—阿里4,他們都很輕易地、像
騙小孩似地欺騙過歐洲的外交家(吉扎爾還騙過拿破侖大帝)。當騙術像一副異常堅固
的鎧甲披在這種人身上時,要穿透它而觸到人類的任何一種弱點——自負、虛榮、權力
欲、愛面子等等都是不可能的。但是這樣擅長於詐騙的英雄已十分罕見,在歐洲各國是
遇不到的了,歐洲騙子的作惡技巧由於人類的許多弱點而無法付諸實現。所以,假定有
誰指著一個狡猾的人對您說:「瞧,誰也騙不了這人的,」那麼您盡可以大膽地押上十
盧布賭一盧布,說您雖不是一個狡猾的人,但只要您願意騙這滑頭,就能騙得了他的。
您還可以更大膽地押一百盧布賭一盧布,說他會自我欺騙的,因為自我欺騙是狡猾的人
性格上最常見的共同特點。這方面的能手恐怕要數路易·菲利浦5和梅特涅6,他們出
眾之處,是把自己從巴黎和維也納騙到富饒靜謐的地方,在那兒像欣賞一首田園詩般地
欣賞起牧童放牛的圖景來了。拿破侖一世是多麼狡猾啊,他遠比他倆更狡猾,據說他不
僅狡猾,還擁有天才的智慧,而他卻巧妙地騙自己到了厄爾巴島7,他還嫌這不夠,還
想走得更遠,最終還是成功了,騙自己到了聖赫勒拿島8!這原是異常艱難、幾乎不可
能的事,他卻能夠克服重重障礙,到達了聖赫勒拿島!請讀讀夏拉斯的《一八一五年戰
役史》9吧,拿破侖自我欺騙時的勁頭和手法實在妙極了!唉,連瑪麗婭·阿列克謝夫
娜也沒能戒掉這個有害的嗜好。
1世界七大奇跡包括埃及的金字塔、巴比倫的空中花園、奧林匹亞的宙斯神像等。
2阿里—帕夏(約一七四四—一八二二),又名亞尼納,阿爾巴尼亞封建主,一七
八七年開始任巴爾於半島部分地區的統治者,從土耳其蘇丹統治下爭得事實上的獨立。
按,「帕夏」為舊土耳其等伊斯蘭國家的高級行政長官稱號。
3艾哈邁德·吉扎爾—帕夏(約一七二○—一八○四),敘利亞大部分地區和巴勒
斯坦的統治者(一七七八—一八○四),以殘酷著稱,綽號「吉扎爾」(阿拉伯語的屠夫)。
4穆罕默德—阿里(一七六九—一八四九),阿爾巴尼亞人,埃及總督(一八○五
—一八四八),曾出兵阿拉伯半島,以武力對外擴張,一八二四—一八二七年參與鎮壓
希臘獨立運動。
5路易·菲利浦(一七七三—一八五○)法國國王,一八四八年二月革命中被推翻,逃亡英國。
6梅特涅(一七七三—一八五九),奧地利首相,歐洲反動神聖同盟的頭子,一八
四八年二月革命中被推翻,流亡英國。
7厄爾巴島在地中海,拿破侖曾在此流放(一八一四年五月—一八一五年二月)。
8聖赫勒拿島在南大西洋,一八一五年六月拿破侖二次退位後被放逐於此,一八一二年歿於其地。
9夏拉斯(一八一○—一八六五),法國軍事家,一八五二年拿破侖三世政變後被
驅逐出境,在國外寫了什八一五年戰役史》。
精於騙術、又能把騙術當作抵制誘惑的鎧甲的人是很少的。
另有一種人擁有一顆單純正直的心,用它做鎧甲能可靠地抵制誘惑,這樣的人是相
當多的。據維杜克1和凡卡·該隱2之流證明,沒有比哄騙一個正直誠實的人再困難的
事了,只要他還有一點思考能力和生活經驗的話。一個正直又相當聰明的人單獨是不會
受誘惑的。但是他們有另一個同樣有害的弱點:他們容易受周圍人們的誘惑。騙子無法
欺騙他們中間的任何一個,但當他們作為一夥人時,卻常常自覺自願地受人支配。而單
獨一個騙子易於受騙,可作為一個團伙是不會受人欺騙的。世界歷史的全部秘密便在於
此。
1維杜克(一七七五—一八五七)法國偵探、冒險家。
2凡卡·該隱,即伊凡·奧西波夫,十八世紀上半葉一俄國偵探。
可是我們去鑽研歷史完全多此一舉,既然寫小說就寫小說吧。
瑪麗婭·阿列克謝夫娜那一番話的第一個效果是學費減少了。另一個效果是,由於
教師(其實已經不是教師,而是德米特裡·謝爾格伊奇)減收學費,瑪麗婭·阿列克謝
夫娜更加深了對「他這個踏實可靠的人」的好印象,甚至確信韋羅奇卡跟他談談話會受
到好的影響,會促使韋羅奇卡願意跟米哈伊爾·伊凡內奇結婚——這個結論顯得很不一
般,瑪麗婭·阿列克謝夫娜單憑自己的才智還得不出這個結論來,可是她得到了一個十
分明顯的證據,使她不能不看到德米特裡·謝爾格伊奇對韋羅奇卡的有益的影響。至於
她怎樣得到的這個證據,我們馬上就可瞭解到了。
瑪麗婭·阿列克謝夫娜那番話的第三個效果自然是,在她的許可和鼓勵之下,韋羅
奇卡和德米特裡·謝爾格伊奇能夠在一起度過相當多的時間了。八點鐘左右教完課以後,
洛普霍夫還要在羅扎利斯基家待上兩三個鐘頭,跟這家的母親、父親和求婚人玩玩牌,
聊聊天,有時他彈鋼琴,韋羅奇卡唱歌,或者韋羅奇卡彈琴,他聽著。偶然他也跟韋羅
奇卡談談話,瑪麗婭·阿列克謝夫娜不妨礙他們,也不用猜疑的眼光看他們,雖然可想
而知她沒有放鬆監視。
啊,她自然不能放鬆,因為儘管德米特裡·謝爾格伊奇是個很好的年輕人,但俗話
說「東西放好,小偷不擾」,是有道理的。而德米特裡·謝爾格伊奇無疑地是個小偷,
這裡並非貶意,倒是褒意,否則為什麼要尊敬他,把他視為好友呢?難道你會跟傻瓜結
交嗎?當然,如果有利可圖,那麼傻瓜也該結交。可德米特裡·謝爾格伊奇目前還一無
所有,因此,跟他交友只是看在他的那些長處,就是說看在他的智慧、他的踏實可靠、
善於謀算、精明能於。但是如果說任何人肚裡都有自己的鬼心眼,那麼這樣的一個聰明
人更不待說了。所以必須要對德米特裡·謝爾格伊奇加強監視。於是瑪麗婭·阿列克謝
夫娜便用心地監視起他來。但一切觀察只能證實德米特裡·謝爾格伊奇的可靠和善良。
比方說,從什麼地方可以立刻看出男女之間有無私情呢?從他窺視對方胸衣的目光。當
韋羅奇卡彈琴的時候,德米特裡·謝爾格伊奇總是站在一邊聽著,瑪麗婭·阿列克謝夫
娜就注意他是否把目光移向她的胸衣。不,他連想都沒想過!有時候他根本就不看著韋
羅奇卡,而是看著隨便的什麼地方。有時他雖然也看她,卻只是看著她的臉,況且目光
又毫無表情,叫人一望而知他看她不過是出於禮貌,心裡卻在想著自己未婚妻的那份陪
嫁,他的眼睛不像米哈伊爾·伊凡內奇那樣慾火中燒。再說,還可以從什麼地方看出男
女之間的私情呢?從情話。但是沒有人聽到過他們的任何情話,而且他倆很少私下交談,
他倒是跟瑪麗婭·阿列克謝夫娜談得更多一些呢。還有你瞧,他開始給韋羅奇卡帶書來
了,有一次韋羅奇卡出去找女友,米哈伊爾·伊凡內奇正巧待在這兒。瑪麗婭·阿列克
謝夫娜便拿了那些書去給米哈伊爾·伊凡內奇看。
「看看吧,米哈伊爾·伊凡內奇,法文書我自己倒可以看懂個大概意思:《客廳》
——這是本社交指南吧。德文書我可一點也看不懂。」
「不,瑪麗婭·阿列克謝夫娜,這不是《客廳》,這是《Destinee》——《命運)1。」
1指法國空想社會主義者傅立葉的信徒孔西德朗(一八○五—一八九三)的《社會
之命運》(一八三八)一書。書中發展了自由勞動協作社是未來社會主義社會基礎的思
想。協作社下面又按工種分成若干專業勞動單位,即「隊」,俄文音譯「謝裡葉」(ce
Pnr),這詞又作「國庫券」解;因而才引出了下面對話中的誤會。
「到底這《命運》是什麼呢?是一部小說的名字,還是一本算命書,解夢書?」
「從書的內容就可以知道,瑪麗婭·阿列克謝夫娜。」米哈伊爾·伊凡內奇翻了幾
頁,「書裡講的儘是關於國庫券的事,瑪麗婭·阿列克謝夫娜,是一本學術著作。」
「國庫券?這很好。那麼一定是講怎樣進行資金周轉羅。」
「對,儘是這些,瑪麗婭·阿列克謝夫娜。」
「唔,那德文書呢?」
米哈伊爾·伊凡內奇慢慢地念道:「《宗教》,路德維希作——路易十四,瑪麗婭
·阿列克謝夫娜,是路易十四的著作1。他是法國國王,瑪麗娘·阿列克謝夫娜,他的
兒子後來也當了國王,不過王位叫現在的拿破侖2給佔去了。」
1作者的原意是指德國唯物主義哲學家和無神論者路德維希·費爾巴哈的《宗教本
質講演錄》(一八五一),受到當時審查條件的限制,他避免說出費爾巴哈的姓名。俄
文的「路德維希」和「路易」很近似。
2此處的拿破侖指一八五二年稱帝的拿破侖三世(一八○八—一八七三)。
「那麼是一本宗教書?」
「是宗教書,瑪麗婭·阿列克謝夫娜。」
「這很好,米哈伊爾·伊凡內奇。我其實早就知道德米特裡·謝爾格伊奇是個可靠
的年輕人,但是不管對什麼人都得時時刻刻注意才行。」
「他當然不會有那種非分之想,瑪麗婭·阿列克謝夫娜,可我還是感激您能這樣監
視他,瑪麗婭·阿列克謝夫娜。」
「不能不注意呀,米哈伊爾·伊凡內奇,保住女兒的純潔是做母親的責任,至於韋
羅奇卡,我可以向您擔保。不過我在想,米哈伊爾·伊凡內奇,法國國王是信什麼教的?」
「自然是天主教。」
「那他在書上沒有叫大家信天主教嗎?」
「我想沒有,瑪麗婭·阿列克謝夫娜。如果是天主教的高級僧侶寫的書,那他在書
上會叫大家去信天主教的。當國王的不會管這個的,他是一位英明的君主和政治家,他
只要叫人們虔誠地信宗教就行了。」
也許還會有什麼意想不到的?瑪麗婭·阿列克謝夫娜不能不看到,米哈伊爾·伊凡
內奇儘管智力有限,判斷事情倒很可靠,但她還是要打破砂鍋問到底。過了兩三天,她
跟洛普霍夫和米哈伊爾·伊凡內奇玩「擇優」1時,突然對洛普霍夫說:
1「擇優」一種牌戲,近似橋牌。
「德米特裡·謝爾格伊奇,我想問問您:前一個法國國王,就是現在的拿破侖佔去
了他的王位的那個國王——他的父親下過命令叫大家都信天主教嗎?」
「沒有,沒下過命令,瑪麗婭·阿列克謝夫娜。」
「天主教好不好,德米特裡·謝爾格伊奇?」
「不,瑪麗婭·阿列克謝夫娜,不好。我出紅方塊七。」
「我是因為好奇才問的,德米特裡·謝爾格伊奇,我雖然是個沒有知識的女人家,
我倒都想瞭解瞭解。您撈回不少分了,德米特裡·謝爾格伊奇!」
「不該撈不回來,瑪麗婭·阿列克謝夫娜,我們在醫學院學過的。醫學院的學生必
須會玩牌。」
為什麼瑪麗婭·阿列克謝夫娜要知道菲力浦·平等1是否下過命令叫大家信天主教,
對洛普霍夫來說,至今還是個謎呢!
1路易·菲力浦是奧爾良公爵菲力浦·平等(一七四七—一七九三)的兒子。
那麼,經過這些事情以後,瑪麗婭·阿列克謝夫娜停止嚴密監視了,免得使自己太
勞累,這不是完全可以理解的嗎?他既不看對方的胸衣,臉上又毫無表情,給她讀的還
是宗教書——這似乎足以叫人放心了。可是不,瑪麗婭·阿列克謝夫娜並不滿足於監視,
她還做了一次試驗,我從前讀到能背的那本《邏輯學》彷彿她也曾讀過似的;《邏輯學》
上說:「我們對於各種自發現象的觀察,必須靠根據鎮密的計劃所做出的實驗來加以證
明,以便深入地來理解這類相互關係的奧秘,」於是她做了這樣一個試驗,好像她讀過
薩克遜·格拉馬蒂克的著作一樣,書中講的是人們如何在森林裡用一個姑娘去考驗哈姆
雷特。1
1薩克遜·格拉馬蒂克(一一四○—約一二八○),丹麥編年史家。他的《丹麥史》
開頭九卷收錄了許多民間故事和傳說。這裡指他在歷史書中講的一個故事:哈姆雷特決
心為亡父復仇,便裝瘋,以免引起仇人猜疑。為了考驗哈姆雷特是否真瘋,仇人故意讓
他跟他所愛的姑娘在林中會面,哈姆雷特事先知道了這個陰謀,終於騙過了仇人。
|
|