導航雲台書屋>>外國文學>>海明威作品集

雲台書屋

醫生夫婦

  迪克·博爾頓從印第安營地來替尼克的父親鋸木材。他 隨帶兒子埃迪和另一個叫比利·泰布肖的印第安人。他們走 出林子,從後門進來,埃迪扛著長長的橫鋸。他走路時鋸子 就在肩上啪嗒啪嗒發出樂聲。比利·泰布肖帶著兩把活動大 鐵鉤。迪克挾著三把斧子。1
  他轉身關上院門。那三個逕自走在他頭裡,直奔湖岸而 去,木頭就掩埋在岸邊沙灘裡。
  這些木頭原是"魔法"號輪船拖運到湖邊工廠裡來,從 大筏堰2口氣失的。木頭漂流到沙灘上來,要是沒碰上什麼 事,"魔法"號上的水手遲早會乘一條劃子,順著湖岸劃來, 找到木頭,用帶環的鐵釘釘住每根木頭的端頭,然後把木頭 拖到湖面上,做一個新的筏堰。不過伐木工興許不會來找木 1一端裝有活動鉤的木桿,用來鉤住木頭使其翻轉。 2橫欄於河面上或港口的大鐵鏈,或一大批浮木,用來防止由水上拖運來 的木頭漂走。 頭,因為區區幾根木頭犯不著出動水手來撈取。要是沒人來 撈,這些木頭就會泡足水,在沙灘裡爛掉。
  尼克的父親一直以為總會這麼著,才雇了印第安人從營 地來替他用橫鋸鋸斷木頭,再用楔子把木頭劈開做木材和敞 口壁爐用的柴禾。迪克·博爾頓繞過小屋,向湖邊走去。有 四大根山毛櫸木頭幾乎掩埋在沙灘裡。埃迪將鋸子一個把手 掛在一棵樹的樹叉上。迪克在小小的碼頭上把三把斧子放下。 迪克是個混血兒,湖邊一帶不少莊稼人都認為他其實是個白 人。他很懶,不過一幹起活來,還是一把好手。他從口袋裡 掏出一塊嚼煙來,嚼了一口,就用奧傑布華1語對埃迪和比 利·泰布肖說話。
  他們用活動鐵鉤扎進一根木頭,使勁轉動,想把木頭從 沙灘裡鬆開。他們把渾身力量都壓在鐵鉤桿上。木頭在沙灘 裡鬆動了。迪克·博爾頓對尼克的父親回過頭來。
  "我說啊,醫生,"他說,"你偷了好大一批木材啊。"
  "別那麼說,迪克,"醫生說,"這是衝上岸來的木頭。"
  埃迪和比利·泰布肖把木頭從濕沙裡搖出來,滾到水裡 去。
  "把木頭放在水裡,"迪克·博爾頓大喝一聲道。
  "你幹嗎這樣?"醫生問道。
  "洗一洗。把沙土洗掉才好鋸呢。我倒要看看這木頭是誰 的,"迪克說。
  木頭就在湖水裡飄蕩。迪克和比利·泰布肖身子靠著活 1奧傑布華:居住在北美蘇必利湖地方的一支印第安人。 動鐵鉤,在日頭底下直淌汗。迪克跪在沙地裡,瞧著木頭頂 端上過秤人的錘印。
  "原來是懷特-麥克納利的,"他說著站起身,撣掉褲膝 上的沙土。
  醫生很不安。
  "那你最好別鋸了,迪克,"他不耐煩地說。
  "別發火啊,醫生,"迪克說。"別發火。我可不管你偷誰 的。這不關我的事。"
  "你要是認為木頭是偷來的,就讓它去,帶著你的工具回 營地去吧,"醫生說。他的臉紅了。
  "別急啊,醫生,"迪克說。他把煙草汁唾在木頭上,煙 草汁一滑,滑在水裡沖淡了。"你我都清楚這是偷來的。跟我 不相干。"
  "得了。你要是認為木頭是偷來的,那就拿著傢伙滾吧。"
  "喂喂,醫生--"
  "拿著傢伙滾吧。"
  "聽我說,醫生。"
  "你要是再叫我一聲醫生,我就敲斷你的狗牙,叫你嚥下 去。"
  "啊,不,諒你不敢,醫生。"
  迪克·博爾頓瞧著醫生。迪克是個大個兒。他知道自己 個兒多大。他樂意打架。他高興。埃迪和比利·泰布肖身子 靠在活動鐵鉤上面,瞧著醫生。醫生嚼著下唇的鬍子,瞧著 迪克·博爾頓。然後他轉身就朝山上小屋走去。他們看他背 影就知道他多火了。他們全都目送他上山,走進小屋裡去。
  迪克說了一句奧傑布華語,埃迪笑了,可是比利·泰布 肖神色非常嚴肅。他不懂英語,但吵架時他一直在賣力幹活。 他身子肥胖,只有幾根鬍子,像個中國佬。他操起兩把活動 鐵鉤。迪克撿起斧子,埃迪從樹上摘下鋸子。他們動身了,走 過小屋,走出後門,進了樹林。迪克讓院門開著。比利·泰 布肖回身把門拴住。他們穿過樹林走掉了。
  醫生在小屋裡,坐在房裡床上,看見大書桌旁地板上有 一堆醫學雜誌。這些雜誌還包著沒拆封。他一看就火了。
  "你不是回來工作吧,親愛的?"醫生太太房裡拉上百葉 窗,她正躺著,順口問道。
  "不!"
  "出什麼事了?"
  "我跟迪克·博爾頓吵了一架。"
  "哦,"太太說。"但願你沒動肝火,亨利。"
  "沒,"醫生說。
  "記住,克己的人勝過克城的人,"他太太說。她是個基1 督教科學派。她的《聖經》,她那本《科學與健康》和《季2 刊》就放在暗洞洞的房裡床邊桌上。
  她丈夫不答腔。這會兒他正坐在床上,擦著獵槍。他推 上裝滿沉甸甸、黃澄澄子彈的彈夾,再抽了出來,子彈都撒 1典出《聖經·舊約全書·箴言》第16章第32節,引文據新 譯本《聖經》,此句強調有自制能力之重要。 2基督教科學派是瑪麗·貝克·埃迪於1866年首創的一種醫 療方法,將基督教與科學相結合,以精神力量戰勝疾病。 在床上。
  "亨利,"他太太喊道。停頓了片刻。"亨利!"
  "嗯,"醫生說。
  "你沒說過什麼惹博爾頓生氣的話吧?"
  "沒有,"醫生說。
  "那有什麼煩心的事,親愛的?"
  "沒什麼大不了的。"
  "跟我說說,亨利。請你別瞞住我什麼事。究竟煩什麼?"
  "說起來,我治好迪克老婆的肺炎,他欠了我一大筆錢, 我想他存心吵上一架,這樣就用不著幹活來抵債了。"
  他太太不作聲。醫生用一塊破布仔細擦著槍。他把子彈 推回去,頂住彈夾的彈簧。他把槍擱在膝上坐著。他很喜歡 這支槍。一會兒他聽到太太在暗洞洞的房裡的說話聲。
  "親愛的,我倒認為,我真的認為,誰也不會真的做出那 種事。"
  "是嗎?"醫生說。
  "是的。我真的不信哪個人會存心做出那種事。"
  醫生站起身,把獵槍放在鏡台後面的牆角裡。
  "你出去嗎,親愛的?"他太太說。
  "我想去走走,"醫生說。
  "親愛的,你要是看見尼克,請你跟他說媽媽要找他,行 嗎?"他太太說。
  醫生出去,走到門廊上。順手砰的關上身後的紗門。關 上門時他聽見太太倒抽口氣。
  "對不起,"他在拉上百葉窗的窗戶外說。
  "沒事兒,親愛的,"她說。
  他冒著暑熱,走出院門,沿著小徑,走進鐵杉樹林子裡。 甚至在這麼個大熱天裡,林子裡也是蔭涼的。他看見尼克背 靠一棵樹坐著在看書。
  "你媽要你去看看她,"醫生說。
  "我要跟你一起去,"尼克說。
  他父親低頭看著他。
  "行啊。那就快走吧,"他父親說。"把書給我。我把它放 在口袋裡。"
  "我知道黑松鼠在哪兒了,爹,"尼克說。
  "好吧,"他父親說。"咱們就到那兒去吧。"
雲台書屋