博羅維耶茨基到了柏林。
他先去見露茜,因為她老給他來電報,威脅說他要是不去哪怕呆幾個鐘頭,她就要自殺。
他這次出遊,甚至感到欣喜;他心想,到底可以離開工廠休息幾天了;工廠全部車間都
已開工。
工作和層出不窮的麻煩弄得他極為勞累,疲憊不堪。
他跟露茜每天見兩次面。會見之對於他,無異於一種折磨,而且,因為露茜越變越醜,
更是令人噁心;他一瞧她那變得粗壯的身材,心裡就厭煩已極,親吻起她那佈滿了黃麻子點
的腫臉來,就感到快把人膩味死了。
她很快就感覺到了她給他造成的是什麼印象,於是每次會面她都哭鬧著激烈譴責他,到
頭來不歡而散。
他倆在互相往死裡折磨。
她愛他還像往日那麼強烈,可是她已經不是往日那個溫柔的、火熱的情人;原來那個充
滿自然丰韻、天真無邪、大膽得令人感動的露茜,那個美麗的露茜,羅茲的傾國傾城,已不
復存在;她驟然變成了一個平庸的、毫無特色的、小鎮子上的那種沒有教養、沒有文化的猶
太女人。動不動就叫喚,又傲慢又愚蠢。
因為懷孕,她已面目皆非;她那個種族的各種特徵,都如數顯露出來了。
卡羅爾發覺了這些變化,暗暗吃驚,可是對她又感到內疚,所以便盡可能地壓下心裡越
來越大的煩厭,對於她的反覆無常和動輒哭鬧只好逆來順受。
他們每天見面,她都滔滔不絕地嘮叨,說是他造成了她的不幸,三番五次津津有味地提
及他和她的那塊肉,那個快要呱呱落地的孩子,那是他的孩子;同時老以她天天擔心死去的
話來折磨他,話一說完就撲到他的懷裡,享受著激動人心的幸福。
幾天以後,他離開了她;雖然還沒有回去,可是他已經缺乏力量和耐心了。
他還在柏林,這才真正地得到了休息,白天黑夜沉溺在空洞的、毫無意義的吃喝玩樂之
中。
有一天,他在清晨方才回來,一直睡到午後很晚的時候,電報局的郵差把他從睡夢中叫
醒。
他睡眼惺忪,讀了一遍電文:
速歸!工廠失火。莫雷茨。
他從床上跳了下來,急忙穿好衣服,拿起早已冷卻的茶慢慢地喝,通過窗口望了望街道
對面。過了好一會兒,他才發覺攥緊的手掌裡拿著一張紙,於是把它展平,又念了一遍。
「工廠失火了!」他瘋狂地、可怕地大叫了一聲,跳到走廊裡去,好像要去救火。到了
電梯旁邊,他才清醒過來,控制住了自己。
他訂好了專車。心裡七上八下,極度不安,在火車站旁邊的一家小餐館裡等車。
他喝了什麼,作了什麼,說了什麼,一點也不知道,因為他的全部心思都在那兒,在大
火熊熊的工廠上。
有人通知他說車已備好,他才明白,於是上了車;別人問他話時,他也明白,可是他回
答不上來,因為不知為什麼他的腦子裡總是一片驚叫聲:工廠失火了!
僅僅由一節客車、一節聯絡車廂和機車組成的列車,片刻之後像著了鞭的駿馬似的開動
起來,憑著蒸汽的力量飛進了大雪茫茫的原野。
在火車暫停的一個車站上,他給莫雷茨打了電報,請求他電告火災情況。
火車繼續奔馳。
車站、城市、山丘、河流、森林都像在萬花筒中一樣閃爍跳動,像影子、象幻景一樣逝
去,在漫無邊際的黑夜中消遁。
火車幾乎在哪兒也沒有停,像一匹睜著血紅眼睛的野獸一樣,瘋狂地向前奔馳,噴出夾
著金星的雲霧,活塞唱出強勁的歌,在鐵軌上憤怒滾動的車輪轟隆作響,衝破黑暗一直地、
一直地飛奔……
博羅維耶茨基的臉擠在車廂玻璃窗上,一直站著,凝望著漆黑的夜,望著向後奔馳、顫
抖不停的萬物形影,望著向後急速退去的茫茫雪原。
他什麼也沒有看見,只是時時看看表。
在亞歷山大羅沃,有一封電報等著他。
火在蔓延!
他換上等著他的特別快車,繼續奔馳。
已是深夜。
他遮住燈光,躺下,可是睡不著,因為在他的腦袋裡,在整個身軀上,都翻滾著充滿無
數撕成碎片畫面的令人驚恐的濃霧;尤其使人痛苦的是,他捕捉不到它們的輪廓,無法記
住;濃霧在擴展,不可捉摸,可是又在不倦地、使人難以忍受地抖動著,充塞了他的整個身
心。
他突然跳了起來,拉開燈罩,集中全部注意力,在帳目中計算自己的債權和債務。可是
還沒算完,他就由於認識到自己資產的狀況而驚惶地退縮了。
保險公司只能夠償還債務、股東們的資本,以及安卡的錢,他自己的資本,他自己的辛
勞,以及未來開工的車間,在這筆帳裡,他都找不到。
他不願意想這些事,可是他越想把它忘掉,這些故意跟他作對的數字就越活靈活現地從
腦海深處爬出來,在他的發愁的視網膜上閃耀不停。
「可怎麼辦啊?」他只是這樣反覆嘮叨,因為他已經不能思考問題,不能形成一個完整
的概念,他腦子裡的一切都已塌陷,充滿了極度的焦躁不安。
他凝望著車廂外的黑夜,咒罵火車走得太慢,因為他那急切的想像跑得要快一千倍,早
已到了羅茲,已經看見了大火的光亮,已經看見了熊熊的火焰正在吞噬他的勞動成果,已經
聽見了墜落木樑的嘎嘎聲和轟鳴聲;他的靈魂裡充滿了火焰,火正在焚燒著他。
他離開座位,在車廂裡踱著,時時碰在車廂壁上,覺得自己酩酊大醉;於是又長時間躺
著,凝望著燈光,覺得自己和車廂已化為一體,隨著車廂一起奔馳,和它一起奔騰,在自己
身上感覺到了車輪在飛旋、機車在呼嘯,在全速開動,享受到了在空曠的寒冷大地和深夜中
忘我飛奔的巨大的、野性的暢快。
時間過得很慢,慢得出奇,慢得可怕。
他打開窗戶,把頭伸出去,對著深夜的刺骨冷風。
從蓋滿大雪的田野上飛捲而來的冷風令人窒息,打在他發燙的臉上;那漆黑一片、雪花
閃耀的空間給他心頭添上了一層淒涼和悲哀。
火車轟隆轟隆地奔馳,有如閃電。沉睡的小站,埋在大雪中的小村莊,被霧壓彎了枝條
的林莽,像在黑暗的大海中浮游的發光小碗一樣的串串護路燈,都瘋狂地急促地向後逃遁,
好像懼怕魔鬼一樣。
繼續燃燒!
他在斯基耶爾涅維策接到的第三封電報說。
他把電報撕得粉碎,扔在地上。
他咕嘟咕嘟喝了一瓶子白蘭酒,可是鎮靜不下來,也沒忘記自己的處境。
他又繼續前進,幾乎是對著機車祈禱,乞求它走得快點。
他覺得自己病了,心裡亂糟糟的,站都站不穩了。他的心臟陣陣疼痛,渾身肌肉酸痛,
每個想法都像燒紅的刀刃一樣戮著大腦。他不覺得疲倦,從一個窗口走到另一個窗口,在每
一個座位坐下,立即又站起來,跑著去張望寒冷的冬夜、灰黑的空間;他想一眼看穿,可是
辦不到。
他的心怦怦地跳,他急著張望瘋狂飛掠過去的車站站名,好像憑預感要把這些名稱從黑
暗中捕獲似的。
可是,驚惶不安的痛苦依然在持續著,沒有中斷,它那無數纖細的小爪子在搔動全部神
經,全部神經中樞,越搔越疼。
他疲憊已極,打了個瞌睡,卻又突然醒來,嚇得全身淌汗,更強烈地感到自己軟弱無力。
他疲倦得實在支持不下去了,腦子裡越來越模糊,不知道自己在什麼地方,出了什麼
事。好像在睡夢中發覺了冬日灰白的晨曦,它在車窗前已經露出鐵青色的面容,昏昏沉沉地
在雪地上緩步,從田野上驅散黑暗,揭示出樹林的輪廓,照亮了正在甦醒的村落,捲起從東
方急促湧來的大團大團骯髒的烏雲,然後又用一塊巨大的灰色布塊把自己裹了起來,從中抖
落下白雪;大雪越下越密,片片鵝毛一般,覆蓋了一切。
在科盧什基,已經沒有電報。
可是他已經熬過了睏倦,洗了把臉,鎮住了幾近錯亂的神經。
他的體力稍許恢復了一點,勉強恢復了表面的平靜和邏輯思維,但是他不能,他不能克
制住焦急和不安情緒;這樣的情緒隨著火車接近羅茲,無限地增長起來了。
病苦的思索越來越厲害地折磨著他。
多年的辛勞,全部的希望,全部的努力,全部的心願,整個的前途——他看到了這一切
都在團團黑煙之中化為烏有。
痛苦撕扯得他越厲害,他越覺得自己頹唐無力,就越加詛咒狠毒的、使他切齒痛恨的命
運。
雪越下越大,儘管早已是春天,依然什麼也看不見。
火車瘋狂地飛奔,好像是從瀰漫世界的條條白紗帶中間鑽了過去。博羅維耶茨基從車窗
口探出身子,以枯乾的嘴唇吸吮著刀割般的冷風,透過大雪的帷幕辨別著一家一家工廠的輪
廓,心焦如焚,全身顫抖,為了不因痛苦而吼叫出聲,他直咬手指頭。
機車似乎在分擔他的痛楚,好像惡魔附體般地奔騰,跑得氣喘吁吁,痙攣般地向前衝
去,因為費力氣而嘶叫;活塞咚咚直響,吐出大團大團的濃煙,有如橫穿蓋滿大雪的巨大爬
蟲一樣,一鼓作氣、不顧一切地飛奔,好像要長驅直入奔到永恆的境界中去。 |
|