本書以書中主人公第一人稱長篇傳記小說的形式,從某個角度展現我國半個世紀畫卷般的宏大場面,描寫了眾多人物的典型性格和50年的社會變遷。時間跨度大,書中主人公前後共三代人。同時,這本書也道出了著作者對我們中國的願望。
我說的是書中主人公的傳記小說,而不是我的傳記小說。書中主人公叫曹厚樹,而我叫曹樹厚。曹厚樹好像是曹樹厚,又不是曹樹厚,證明此書有實有虛。小說為刻畫人物性格,為寫好故事情節,沒有虛是不行的;而另一方面,為反映50年的真實,沒有實也是不行的。因此,不能將《好夢成真記》看成是完全寫實的傳記,也不能看做是完全虛構的小說。
《好夢成真記》空間跨度也很大。我參加過鄂南營造人工大森林的工程,參加過鄂西北國家級園林城市的建設。退休後,在辦私營企業愛心鮮花公司時,幾乎走遍全國大中城市,因為我活動全國的豐富經歷,使書中主人公並不是僅僅活動在某一地點,全書有很大的空間。
在這篇後記中,我要說明一點:我一生讀過很多書,曾讀李傑、李和文、黃嶺、劉愛琴、彭梅魁、權延赤、李銳、張濤之、宋炳輝、師東兵、戴煌、揚萬福、葉永烈、柳萌、陳明遠、徐慶全、向燕南、張越、郭昕、冷夏、夏萍、李曉莊、蕭亮、藍潮、松下幸之助、小托馬斯-沃森、王建民、袁達、何蘭、李良……等人的書,他們對我寫成120章的筆寫原稿,起了參考作用。我曾在我的書中借用他們的人物,講述了他們寫的故事和知識。我感謝他們,並且感謝出版這些書的出版社。
《好夢成真記》能夠得以正式出版,對關心此書出版的伯樂們,我致以衷心的感激!尤其香港幾位愛國企業家對我的鼓勵和在中國文學出版社擔任重要工作的著名作家野莽先生,給我的幫助,使我銘記不忘!而新聞出版署管理「圖書在版編目數據」部門,經過兩次商議,最後定為傳記小說,真是道出了我著作者的本意,在此,我表示真誠的謝忱!談到改革出版社的李德先生、《北京文學》月刊社的張英先生和其女朋友吳立艷編輯,以及中國文學出版社上官豐編輯和中國戲劇出版社的編輯們,他們給我的幫助,我也是銘記不忘!此外,我從1969年起動筆寫這書時,我的十多歲的兒子亞奇便為我謄寫書稿,小小的孩子一筆一劃地為我謄寫,那情那境,我也不能忘記!後來,又有電波、小馮、亞堅、吳中華等一些青少年,為我謄寫。回首過去,《好夢成真記》付出了兩代人的辛勞!
最後,關於書中寫的那些虛構的人物,以及虛構的情節,請人們不要同自己掛鉤對號,那是同任何人不相干的。因為,作家筆下的人物與情節,是從普遍生活中概括起來的,對這一點請給予理解。
至於寫出的一些真人的真姓真名,也是由於他們在我奮鬥的事業中,對我有過支持,有過幫助,寫出他們的真姓真名,表示謝意。即使其中有的人已經去世了,也寫出真姓真名,表示我永久的懷念。
我還要談一點:《好夢成真記》為了展現人民共和國園林綠化建設成就,用了幾個真實的國家園林公務單位名稱,如中國園林學會、上海市園林局、湖北十堰市園林局、湖北十堰市人民公園……等等,然而,《好夢成真記》畢竟是文學,表現這些園林綠化建設的成就,表現這些公務單位的貢獻,不免要發揮豐富的想像力和藝術思維,特此說明,也請理解。
著作者七旬老人 曹樹厚
2000年元月於北京