朱利葉斯跳起來。
「什麼?」
「我原以為你意識到這一點。」
「她什麼時候離開的?」
「讓我想一想。今天是星期一,不是嗎?肯定是上周星期二——呢,確實——是的,就在同一個晚上你——呃——
你從樹上摔下來的那個晚上。」
「那個晚上?之前還是之後?」
「讓我想想——啊,是的,在那之後。收到一封范德邁耶太大發出的非常緊急的信。小姐和負責照料她的護士乘晚班車離開了。」
朱利葉斯一屁股坐下去。
「伊迪絲護士——和一個病人一塊走了——我記得。」
他含糊不清地說,「天哪,就近在咫尺!」
霍爾醫生看上去十分困惑。
「我不明白。小姐根本沒有和她的姨媽在一起嗎?」
塔彭絲搖搖頭。她剛要說話,詹姆斯爵士警告的眼神使她免開尊口。律師站起來。「我非常感謝你,霍爾,我們非常感謝你告訴我們的一切。我想我們現在能夠重新追蹤范德邁耶小姐,那位陪同她的護士怎麼樣,你不知道她在何處嗎?」
醫生搖搖頭。
「我們沒有收到她的信,情況就是這樣。我推測她要和范德邁耶小姐呆一段時間。但是可能發生了什麼事?確實是這位女孩沒有被綁架。」
「那要走著瞧,」詹姆斯爵士臉陰沉沉地說。
醫生躊躇不安。
「你認為我不該去報警嗎?」
「是的,不應該去。十有八九這位年輕女士和她的親屬在一起。」
醫生並不大滿意,但他看出詹姆斯爵士決心不再多說,意識到要從這位著名的二級爵士身上瞭解更多的情況只是徒勞。於是醫生與他們告別,他們離開了旅館。他們在車旁交談了幾分鐘。
「太令人惱火了,」塔彭絲大聲地說,「想想,朱利葉斯實際上和她在一起僅呆了幾小時。」
「我真是一個十足的白癡。」朱利葉斯沮喪地說。
「你不可能知道,」塔彭絲安慰他,並對詹姆斯爵土說:
「他可能知道嗎?」
「我勸你不要那麼擔心,」詹姆斯爵土和藹地說,「你知道為打翻牛奶而哭泣是毫無用處的。」
「更重要的事情是下一步該做什麼。」講究實際的塔彭絲說。
詹姆斯爵土聳了聳肩膀。
「你可以登廣告尋找陪同那女孩的護士,這是我建議的唯一可行的辦法,我承認我不希望得到太多的結果,否則就無事可做了。」
「無事可做?」塔彭絲茫然地說,「那麼——湯米呢?」
「我們應該往最好的方向想,」詹姆斯爵士說,「啊,是的,我們應該繼續希望。」
這時塔彭絲垂頭喪氣地低下了頭,詹姆斯爵士的眼光和朱利葉斯相遇。他輕輕搖搖頭,幾乎覺察不出,朱利葉斯明白了,律師認為這件事情沒有希望了。這位美國青年的臉色愈加陰沉。詹姆斯爵士握住塔彭絲的手。
「如果有進一步的線索,要讓我知道。信件總可以轉過來的。」
塔彭絲茫然盯著他。
「你要走了嗎?」
「我告訴過你,難道你記不得了?去蘇格蘭。」
「是的,但我原來想——」姑娘猶豫了。
詹姆斯爵士聳聳肩膀。「親愛的女士,恐怕我不能再做更多的事了。所有的線索都消失在微風當中。相信我,沒有更多的事可做了。如果還有事情出現,我會很高興地盡力幫助你。」
他的話使塔彭絲感到無限淒涼。
她說:「我想你是對的。無論如何感謝你對我們全力的幫助,再見。」
朱利葉斯彎著腰檢查汽車,詹姆斯爵土盯著姑娘垂頭喪氣的臉,敏銳的目光裡閃過一絲憐憫。
「別太難過了,塔彭絲小姐,」他輕輕地說,「記住,假日不總是玩耍。有時一個人也得幹些工作。」他話中的弦外之音使塔彭絲猛地拾起頭來。他笑著搖搖頭。
「不,我不再多說了。說得太多時會鑄成大錯。記住,絕不要把你所知道的都講出去——甚至你最瞭解的人,懂嗎?
再見。」
他快步離開,塔彭絲凝視著他的背影。她開始琢磨詹姆斯爵士的話,以前,他也曾以一種漫不經心的方式給她某種暗示,這次也是一種暗示嗎?這些簡短的話到底是什麼意思?他的意思畢竟沒有放棄這樁案子:他仍然會那麼秘密地進行……
朱利葉斯打斷了她的沉思,請她上車。
「你看上去有些心事重重。」車啟動後,朱利葉斯說,「那老傢伙對你還說了些什麼?」
塔彭絲衝動地張開嘴,接著又閉上了。詹姆斯爵士的話在她耳中迴響:「絕不要把你所知道的都講出去——甚至你最瞭解的人。」另外有一件事在她腦海裡突然閃現,在公寓裡朱利葉斯站在保險櫃前,自己的提問、短暫的停頓及「什麼也沒有」的回答,真的什麼也沒有嗎?是否他發現了什麼自己要的東西?如果他有所保留的話,那麼她也能。
「沒有什麼特別的事。」她回答道。
她不是看到而是感覺到朱利葉斯斜著向她瞥了一眼。
「喂,我們去公園兜兜風好嗎?」
「如果你想的話。」
有一陣汽車在樹下行進著,兩人都不說話。天氣好極了。汽車疾行使塔彭絲的情緒又振奮起來。
「喂,塔彭絲小姐,你認為我能找到簡嗎?」
朱利葉斯用一種沮喪的聲音說著。這種情緒和他本人格格不入,以至塔彭絲轉過臉來驚奇地目不轉睛地盯著他。
他點了點頭。
「正是這樣。談起這事我感到憂慮,並想退出。今天對詹姆斯爵土沒有任何希望,我看得出,我不喜歡他——我們有些處不來——但是他非常聰明,我想只要有成功的機會,他是不會退出的,不是嗎?」
塔彭絲感到相當不快,但仍堅持她的看法,朱利葉斯對她隱瞞了一些事情,所以她的態度仍舊堅定。
「他建議登廣告找那位護士。」她提醒他。
「是的,用一個『成功希望很少的舉動』給他的看法增加調料!不——我差不多都膩了。我有點想立即回美國。」
「啊,不!」塔彭絲喊了起來,「我們得找到湯米。」
「我肯定是把貝雷斯福德給忘掉了。」朱利葉斯後悔地說,「正是這樣,我們必須找到他。但是——唔,從我開始這次旅行以來,我一直在做白日夢——這些白日夢糟糕透頂。
我要擺脫它們。喂,塔彭絲小姐,有些事我想問問你。」
「請說吧。」
「你和貝雷斯福德,這事怎樣?」
「我不借你的意思,」塔彭絲儀態端莊,然後又不連貫地補充了一句,「無論如何,你錯了!」
「沒有一種相互好感的感情嗎?」
「當然沒有,」塔彭絲帶有感情說,「湯米和我是朋友,如此而已。」
「我想每對情人在某些時候都這麼說。」朱利葉斯評論著。
「胡說八道!」塔彭絲怒氣沖沖地說,「我看起來像那種見到每一個男人都會愛上他的女孩嗎?」
「你不是。你看起來像那種常被人愛的女孩。」
「啊!」塔彭絲嚇了一跳,「那是恭維,我想是吧?」
「確實。現在讓我們認真談談。假使我們再也找不到貝雷斯福德,而——」
「對——說出來!我能面對事實。假設他死了:又怎樣?」
「所有這些事情都瞭解,你打算做什麼?」
「我不知道。」塔彭絲可憐巴巴地說。
「你會十分孤獨,可憐的姑娘。」
「我會沒事。」塔彭絲怒氣沖沖地說,她對任何憐憫都感到忿怒。
「結婚怎麼樣?」朱利葉斯問,「你對這事有什麼看法?」
「當然,我想結婚,」塔彭絲回答,「那就是說,如果——」
她停住了,賣了個關於,然後勇敢地堅持自己的觀點——
「如果我能找到某位有錢的人,他富相得足以酬謝我。這樣說很坦率,不是嗎?我敢說你會為此而看不起我。」
「我絕不會看不起經商的本能,」朱利葉斯說,「你腦筋裡有沒有一個具體的輪廓?」
「輪廓?」塔彭絲困惑不解,「你的意思是高個子還是矮個子?」
「不,數目——收入。」
「啊,我——還沒有完全算出來。」
「我怎麼樣?」
「你?」
「是的。」
「啊,我不能!」
「為什麼不?」
「我告訴你,我不能。」
「為什麼不能?」
「這顯得不公平。」
「我看不出這有什麼不公平。我想要你攤牌,就這些。我非常欽佩你,塔彭絲小姐,你超過我所見到的任何姑娘。你有膽識,我只想給你一個真正的美好的生活。只要你吩咐,我們馬上可以去高級珠寶店,把戒指訂下來。」
「我不能。」塔彭絲喘著氣說。
「是因為貝雷斯福德嗎?」
「不,不,不:「「那又是為什麼?」
塔彭絲只是不斷地拚命搖頭。
「通情達理的你所期待的美元不能超過我現在擁有的美元。」
「啊,不是那麼回事,」塔彭絲說,她笑得幾乎喘不過氣來,「非常謝謝你和你所說的一切。我想,最好還是不。」
「如果你能幫我這個忙,考慮這件事,明天再答覆我,我將不勝感激。」
「沒有用。」
「我想這件事就這樣吧。」
「很好。」塔彭絲順從地說。
他們到裡茨飯店前,沒有再說話。
塔彭絲上樓去她的房間。在與精力充沛的朱利葉斯相撞之後,她的心靈受到撞擊。她坐在鏡子前,盯著鏡子裡面的身影有好幾分鐘。
「傻瓜,」塔彭絲扮了個鬼臉說,「小傻瓜。你一直想要的東西,你卻像一隻愚蠢的小羊羔發出一聲『不』。這是你的一次機會,為什麼不去抓住它。你還想要什麼?」
好像在回答她自己的問題,她的眼光落在場米的一張小照片上。這張照片用一個舊的相框裝著,放在她的梳妝台上。為了控制住自己的情緒,她努力鎮靜了一會,然後再也忍不住地拿起湯米的照片吻著,突然哭泣起來。
「啊,湯米,湯米,」她哭著,「我確實愛你,我可能再也見不到你了……」
五分鐘後,塔彭絲坐起來,得了鼻子,然後把頭髮往後理理。
「就這樣定了,」她堅定地說,「讓我們面對現實,我好像愛上了一個白癡小伙,也許他根本不喜歡我,」她又停頓了一下,「不管怎樣,」好像她在和一個看不見的對手辯論,「我不知道,他是否愛我,他從來不敢這麼說。我總是愛感情用事——在這裡我比任何人都多愁善感,多麼愚蠢的姑娘!我總是這麼想,睡覺時把他的照片放在枕頭下,整夜夢著他。
感到違心是件可怕的事。」
塔彭絲想到這些,傷心地搖搖頭。
「我不知道該對朱利葉斯說些什麼?我想,唉,我真是一個傻瓜!我總想對他說些什麼——他是個典型的美國人,對細節不厭其煩,他會堅持某種理由。我想知道他在那個保險櫃裡找到了些什麼——」
塔彭絲的沉思又轉向另一面。她仔細不斷回顧頭個晚上所發生的事。它們好像都與詹姆斯爵士高深莫測的話有關——
突然,她大吃一驚——臉上毫無血色,她的眼睛呆滯地盯著前方,眼珠在膨脹。
「不可能,」她自言自語,「不可能:想到這種事,我會發瘋的……」
荒謬——然而它說明了一切……
思考了一陣之後,她坐下來寫了一封短信,寫信時,字字斟酌。最後她滿意地點點頭。她把信裝入信封裡,並在信封上寫朱利葉斯收。她走過過道,來到客廳,然後敲門。像她預料一樣,房間空無一人,她把信留在桌上。當她回到自己房間時,一個小侍童在門外等著。
「你的電報,小姐。」
塔彭絲從托盤裡拿起電報,漫不經心地撕開,接著驚叫了一聲。電報是湯米發來的!